post Presents: Translating Feminism

The word feminism was the subject of a public conversation that took place on November 18, 2014, at MoMA. Under the heading “Translating Feminism,” Cecilia Fajardo-Hill, Agata Jakubowska, and Gayatri Sinha discussed the term’s implications for artistic practice in their respective areas of scholarship. In Latin America, Fajardo-Hill argued, feminism has often been regarded as a bourgeois…

The Afterlives of Mail Art: Felipe Ehrenberg’s Poetic Systems

“Let’s convert all the systems into poetry and visions.” Felipe Ehrenberg, Telegraphic Work, 1970. In this text, Zanna Gilbert explores the Work Secretly titled Upwards and Onwards…whether you like it or not by the Mexican artist Felipe Ehrenberg, considering how mail art works continue to provoke even years after their inception. “Let’s convert all systems into poetry”…

Ile jest Rudnika w Pendereckim, a ile Rudnika w Nordheimie? Rozmowa z Eugeniuszem Rudnikiem

Moją specjalnością były filmy o miłości, o macierzyństwie, śmierci, martyrologii czy funeralnym świecie, ilustrowane muzyką konkretną. Ja zilustruję w moim warsztacie dowolny film na dowolny temat. Chciałem wygenerować czy wynaleźć, wymyślić dźwięki, których cechą jest to, że dotąd nigdy nie zaistniały, nie dają żadnych skojarzeń, bo jak ktoś bierze muzykę instrumentalną, to natychmiast słuchacz widzi…

Mail Art: Poetry and Communication

Mail art celebrates a fissure in the system and, in fact, mocks its methods of silencing and control, creating opportunities for direct communication without manipulative intermediaries. This text, authored by Colectivo 3, was disseminated as part of the ongoing project of the Poema Colectivo: Revolución, in 1982. It sheds light on the strategies and ideas that…