Intermedia/Transmedia

Just as people continue their journeys by transferring from one type of transportation to another, an artwork can continue its creative evolution by transferring from one medium to the next. A talk and performance by Shiomi presented in conjunction with the exhibition MOT Collection Chronicle 1964–: Off Museum at the Museum of Contemporary Art, Tokyo, on April 29, 2012.

Shiomi Mieko. From the series Fluxus Balance. 1995. Courtesy Shiomi Mieko

Good afternoon, everyone.

The title of the program is “Intermedia/Transmedia,” but my focus today is on transmedia. This is a made-up word that I came up with while reflecting on my past work, and it has to do with the creation of conceptually related works in different mediums. For example, if I start with an Event, I turn it into an object, a musical work, and then into a video. The original concept is carried into subsequent works even though the form of expression is different each time. 

There is a travel term, “transfer” or “transit.” Just as people continue their journeys by transferring from one type of transportation to another, an artwork can continue its creative evolution by transferring from one medium to the next. Have you heard the word “transmedia” before? I ask because there may be somebody somewhere using the same word but with a different meaning, even though I thought I made it up. There are so many words regarding mediums and media, and it can be confusing. If you say that I’m making it even more confusing, that’s true (laughter). 

Today, “media” often refers to mass media such as television and newspapers, while media art encompasses even manga and anime in addition to various forms of digital art. However, when Dick Higgins of Fluxus promoted the idea of “intermedia” in 1960s, he defined it as follows: “the form of expression which falls between the existing genres such as poetry and music, for example, vocal poem or visual poem.” We also used to interpret the word “media” merely as a medium for artistic expression, for example, sound, language, light, object, and image. Thus, the meaning of the word has changed over time. In 1969, Kosugi Takehisa, Tone Yasunao, and I, of Group Ongaku (Group Music), organized the “Intermedia Art Festival” in Tokyo [Fig. 1]. This is the poster for it. The man with his mouth wide open is Dick Higgins. I think this is a photograph of him performing his piece Danger Music No. 17. The instruction for it consists of the word “Scream!” repeated six times. In this three-day festival, we performed about twenty Fluxus works interpreted through our understandings of the technologies and concepts of intermedia. Unfortunately, there is no record of these performances. Two weeks later, Cross Talk/Intermedia was organized by Yuasa Joji, Akiyama Kuniharu, and Roger Reynolds [Fig. 2]. Since this event was hosted by the American Cultural Center in Tokyo, several artists were invited from overseas, and ambitious performances were included. I presented Amplified Dream I at Cross Talk/Intermedia and II at the Intermedia Art Festival. Though the works have the same title, the contents were totally different from each other. This image shows where the sound manipulation was taking place in the corner of the vast space inside the Yoyogi National Gymnasium [Fig. 3]. There was a spacious area to the right of this corner where the performance was held around three grand pianos, a large, made-to-order windmill, and a fan. What the two works had in common was a very tightly knit structure, partly using electronic technology, which enabled the progress of the whole event through mutual feedback of sound, light, the rhythm of Morse signals, projected texts, and movements of the human body. If even one of these elements had been missing, the whole would not have worked. This is what makes it different from “multimedia.” At that time, all media of equal significance were available to me. The experience of intermedia became a foundation for me to move to the next step of transmedia. Now, I would like to use several examples and talk about how I created them as transmedia. Some of them will be actually performed later.

Figure 1. Poster from the Intermedia Art Festival. 1969. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 2. Flier from Cross Talk/Intermedia festival. 1969. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 3. Performance of Shiomi Mieko’s Amplified Dream during Crosstalk/Intermedia. 1969. Courtesy Shiomi Mieko

Disappearing Music for Face

The oldest example is an Event called Disappearing Music for Face. The instruction read simply: “Smile, and make it disappear gradually.” The premier was done with Fluxus friends and the audience at Washington Square Gallery in New York in 1964 [Fig. 4]. This was the first day of the Perpetual Flux Fest that George Maciunas organized. To my right is Alison Knowles. As my English was poor at the time (it is still poor even now), she volunteered to conduct the performance instead of me. The photo is from forty-eight years ago. We were both young.

Figure 4. Shiomi Mieko and Alison Knowles during a performance at Washington Square Gallery, New York. Photo by Peter Moore. © Barbara Moore/Licensed by VAGA, NYC

Soon, Maciunas made an 8mm film out of this Disappearing Music for Face, with Yoko Ono as the performer and Peter Moore as cameraman. Along with others’ works, this became part of Fluxfilms. In Japan, it is in the collection of the National Museum of Art in Osaka. Later, Maciunas extracted a few frames from the film, printed them, and turned them into a flip-book [Fig. 5]. When you see it on the screen now it looks large, but the book’s actual size is four by six centimeters [approx. 1 9/16 x 2 3/8 in.]. It fits into the palm of your hand. There are thirty-nine photographs, and the smile gradually disappears when you flip the pages. It is very clear. Flip-books are fun even now, aren’t they? Your fingers’ actions cause an illusion of moving image. I feel as if I could imagine the pleasure of the person who invented it and made it first. On the last page, there is a history of this flip-book [Fig. 6]. According to this, it was produced by ReFlux in 2002, in an edition of seventy-nine, from the printed matter left by Maciunas. Five copies were sent to me. So, transmedia was a method begun by Maciunas, as far as my work is concerned. Of course, he didn’t use such a word. I think the word “media” itself was not used much until Dick Higgins started promoting intermedia. Later in 2002, Michele Edwards, musicologist and conductor of a choir in Minnesota, visited me and asked me to make a new performance piece for her choir, based on my earlier Event. I composed a choir piece, Smile Music, based on Disappearing Music for Face. This diagram shows the positions of the choir on stage: the top is the choir, consisting of soprano, mezzo soprano, and alto; the middle is a group that sings drones; and seated at the bottom are four smile performers. They are instructed to smile in reaction to specified sounds made by the choir [Fig. 7]. For example, smile performer one smiles to the sounds of small instruments and noises in the first measure. Smile performer two smiles to vocalized sounds and narrations in the second measure [Fig. 8]. The lyrics for the choir are “When you perform… Disappearing Music for Face… It might be helpful… to evoke a real joy in your mind… For instance… Imagine that you saw a glaring sun set over the ocean… While you make your smile disappear… try to keep imagining… the magnificent sun sinking very very slowly into the horizon… ” The score advised the four smile performers on how to smile and how to make their smiles disappear. 

This way, the original Event piece became an eight-millimeter film, then turned into a flip-book, and then into choral music. Even now, the evolution might not be finished, and there may be a possibility of making a new work in a different medium. Today, after a break, I would like some people to perform a new complex version of Disappearing Music for Face.

Figure 5. Flip book cover of Shiomi Mieko’s Disappearing Music for Face. Late 1960s / 2002. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 6. Flip book back cover of Shiomi Mieko’s Disappearing Music for Face. Late 1960s / 2002. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 7. Staging instructions for Shiomi Mieko’s Smile Music. 2002. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 8. Excerpt of score for Shiomi Mieko’s Smile Music. 2002. Courtesy Shiomi Mieko

Endless Box

The most recent example is a video work based on my Endless Box. The video shows a sequence of opening white boxes. It was produced especially for this exhibition. Originally, the museum suggested that we make a video recording of me as the creator opening the boxes as a sort of documentation for the archives, but I insisted on them asking a third person to make a new video work based on my work. Coincidentally, the hands of the curator Fujii Aki, to whom I was talking about this, looked very beautiful and triggered an image in my mind of her hands opening the white boxes against a dark background. Then, I requested them to make a video that would focus just on hands and the boxes, which become smaller as the opened boxes would be stacked out of site. Video artist Yamashiro Daisuke made the video, and such a beautiful moving image was born.

Originally, I made Endless Box in 1963, as an object which visualized diminuendo, a musical term referring to a sound gradually decreasing in loudness over time.1In the German musical system, “H” refers to the seventh scale degree, and the “B” refers to the flatted seventh scale degree of a seven-note diatonic scale. —Editor’s note. Actually, a transmedia conversion of turning a sound into an object took place in my head at that point, but I was not conscious of it at all back then. When I watch this recent video, those moments are represented and I feel as if I returned to the point when I created the boxes. For that reason, too, I’m grateful to these two persons who made this video possible.

Figure 9. Performance of And a Nightingale Has Flown by Shiomi Mieko at Art Vivant, Tokyo, 1992. Bijutsu Techo 658 (September 1992). Courtesy Bijutsu Techo

I’ve also used Endless Box in a performance. I made a larger version using thicker sheets of paper, and I used it three times on stage. The first time was during the piano and musical performance of A Trick of Time (1984). In it, a performer slowly opened the boxes in the center of the stage and arranged them into a line towards both sides of the stage. It was as if we were watching an afterimage of time that has flown away. This is a photograph of the 1992 performance at Art Vivant in Tokyo [Fig. 9]. Since I didn’t have any photographs of the event, I scanned a page from an issue of Bijutsu Techomagazine. The title of this thirty-minute piece was And a Nightingale Has Flown. As a bird sound traveled between the two speakers, from left to right and right to left, a woman opens Endless Box one by one and stacks them up on top of the lid of the grand piano. Here a performance of various actions related to the concept of opening took place. There were several music boxes on the piano, and it was possible to open and close their lids. In addition, the man on the right is opening envelopes one by one and reading the letters inside, which were translations of the reports sent back to me at the time of Spatial Poem No. 5: Opening Event. In these ways, an image of decreasing sound became an object, and then the object was used in performances, and now it has become a video.

Water Music

Now I will talk about Water Music. This was an Event written before I went to New York in 1964, and it read: “1. Give the water still form. 2. Let the water lose its still form.” As a souvenir for Maciunas, I brought him a small bottle of water with an instruction to “give the water still form.” He liked this souvenir and drank up the water in it, saying that he was performing 2. Excuse me now. I am also going to perform Water Music [Shiomi poured water into a cup and drank it ]. Soon, Maciunas made an edition of these bottles [Fig. 10]. This photo was used for a postcard when the Guggenheim Museum SoHo in New York held the exhibition Japanese Art After 1945 in 1994, but the photo was taken much earlier. I next performed this piece during Flux Week at Crystal Gallery in Tokyo in 1965 [Fig. 11]. To explain what I was doing, I was repeatedly playing on a turntable an SP record that had a layer of water-soluble glue on it. When I dropped water from a syringe onto the record, the glue softened partially to reveal the surface of the record, and the player produced music from those areas while skipping the dry areas. As I increased the number of water drops gradually, more glue was gone and the music slowly became identifiable. This is a record that I used then, and the music was [Carl Maria von] Weber’s Aufforderung zum Tanz (Invitation to the Dance) [Fig. 12]. I inherited it from my parents, but there are scars from the needle on the central label, and it was a harmful performance for the disc. I also did a performance that made the water lose its still form. This is from the performance of Water Lab during the Media Opera concert at Xebec in Kobe in 1992. I was playing a water basin as a percussion instrument and was hitting the water surface with an upturned cup [Fig. 13]. It looks like the performer is fooling around with the water, but it makes interesting sounds.

Figure 10. Water Music. Shiomi Mieko. Designed and assembled by George Maciunas.1964. Photo by Brad Iverson. The Museum of Modern Art, New York. The Gilbert and Lila Silverman Fluxus Collection Gift
Figure 11. Performance of Shiomi Mieko’s Water Music at the Crystal Gallery, Tokyo. 1965. Photo Courtesy Geijutsu Shincho
Figure 12. 78rpm record of Weber’s Aufforderung zum Tanz used for Shiomi’s performance of Water Music. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 13. Performance of Shiomi Mieko’s Water Lab at Xebec Inc., Kobe. 1992. Photo by Takashima Kiyotoshi. Courtesy Xebec Inc.

The water bottles as “objects” is the only transmedia version of the Event Water Music, but I also have a work involving the same medium of bottles while switching the concept. I could call it “transconcept.” The series of Small Bottles of Music shown [at the Museum of Contemporary Art, Tokyo] is an example of this. The bottles contain scores and tapes of various sorts of music. For example, Sonic Palindrome contains a score that I wrote as accompaniment for a Latin palindrome and a tape of its performance [Fig. 14]. The palindrome was sent by Gianni Sassi for my project Fluxus Balanceand read “in girum imus nocte et consumimur igni.”2Sassi was an avant-garde cultural impresario in Milan and well-known supporter of Fluxus. —Editor’s note. According to a friend who knows Latin, the meaning is “toward a circle we go at night and become absorbed by fire” [Fig. 15]. It is somewhat mysterious and very worldly at the same time. Is there anybody here who is familiar with this palindrome? The melody I composed also reverses from its center. The tape recording of this by a synthesizer is inside the left bottle. The bottle on the right contains a tape recording that mechanically reversed the original melody. That is to say that the sounds in the two bottles also form a palindrome. This series is filled with various musical concepts and jokes, using capsules with musical mottos in them, fragments of CDs, silicon rocks, and pepper. I made the series for the Sound Objects exhibition in Cologne. 

Speaking of the bottles, I also made a series called Grappa Fluxus, when the Italian collector Luigi Bonotto (the man wearing glasses, second from right in the photo) gathered designs and ideas from Fluxus artists and asked his friend Massimo, a glass artist, to make the bottles (at the far right in the picture). This photo was taken when I visited the glass studio in Molvena, in Northern Italy, in order to sign the finished bottles [Fig. 16]. This is called Musical Embryo, which I designed, imagining an undeveloped instrument in the form of a fetus [Fig. 17]. And this is The Twelve Embryos of Music, created in an edition of twelve [Fig. 18]. This blue bottle contains a tape recording of very hesitating and awkward performances (as if music were taking its initial form) of twelve different kinds of preexisting musical forms, such as prelude and arabesque.

Figure 14. Sonic Palindrome. Shiomi Mieko, 1993. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 15. Latin text by Gianni Sassi placed inside Shiomi’s Sonic Palindrome. Shiomi Mieko. 1993. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 16. Inside the glass factory in Molvena during the making of Grappa Fluxus. 1995. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 17. Musical Embryo. Shiomi Mieko. 1995. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 18. The Twelve Embryos of Music. Shiomi Mieko. 1995. Courtesy Shiomi Mieko

Although I diverted from the central theme, Water Music has various possibilities of performance. This is from the performance at Lake Shojin, organized by Gallery 360° to celebrate the seventieth birthday of Ben Patterson [Figs. 19–21]. Ay-O sent these photographs to me. Is Mr. Ay-O here? [Addressing Ay-O in the audience:] I’m sorry, this is after the fact. I should have asked for your permission to use these photos today [laughter]. Here, everybody takes a cup of water from the lake and holds it up to the position that matched the summit of Mt. Fuji. On the signal of the leader announcing “Happy Birthday,” each person dripped the water at a random speed. When one person finished, the next would begin. Everybody waited until the last person finished the performance. Today, we will see another realization of Water Music in a performance following this talk.

Figure 19. Performance of Water Music by Shiomi Mieko on the shores of lake Shojin, Japan. 2004. Courtesy Gallery 360º
Figure 20. Performance of Water Music by Shiomi Mieko on the shores of lake Shojin, Japan. 2004. Courtesy Gallery 360º
Figure 21. Performance of Water Music by Shiomi Mieko on the shores of lake Shojin, Japan. 2004. Courtesy Gallery 360º

Balance Poem

I have been interested in various natural phenomena and in the idea of balance in nature since the 1960s, and I’ve created works concerning those interests. I wrote the score for a performance, Balance Poem, in 1966, but it was never performed, and I made an object that consists of a small scale printed on cardboard on which people can weigh words printed on smaller cards with different conceptual weights. This is a photo of this object when it was displayed in the exhibition Tiny Tiny Exhibition at Matsuya Department Gallery in Ginza, Tokyo [Fig. 22].

Figure 22. Balance Poem. Shiomi Mieko. 1968. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 23. From the series Fluxus Balance. Shiomi Mieko. 1995. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 24. Balance Poem No. 2. Shiomi Mieko. 1991/1992. Courtesy Shiomi Mieko

In the 1990s, I did Fluxus Balance as a mail Event with Fluxus peers and friends. I asked them to “write down in one of the squares on the scale what you want to weigh against something that another person wants to weigh.” Of course, they didn’t know what would be placed on the other side of the scale. Because these people were not so simple, each of their replies was elaborate and interesting. This is one of thirty-four scales that I created by matching the cards containing the answers from everybody in 1995 [Fig. 23]. One of the cards by Larry Miller reads “DNA FLUX- MOLECULE. Weight: 1,000,000,000 DALTONS + 1 ironic cosmic ray.” According to him, a dalton (Da) is a measuring unit for molecules. For example, one water molecule weighs 18 daltons. I matched it with Alison Knowles’s “John Cage.” Of course, Cage is heavier, and I tried to make adjustments by adding some weights. In parallel with this work, I also created twenty-four sheets of collages using photos titled Balance Poem [Fig. 24]. A larger weight here says “IDEALISM,” while a smaller one says “REALISM.” But realism weighs more. An elephant is trying to cross a rope and is murmuring something. The series of balance-related works exhibited in the gallery has thus evolved. 

An Incidental Story on the Day of a Solar Eclipse / An Incidental Story on the Night of a Lunar Eclipse

There are many other transmedia pieces, but the most extreme example is a series I began with a book locked with a key, submitted to the Book Object exhibition [Fig. 25]. This is one volume out of three. The content is a short story in English that unfolds while a pianist plays from Bach’s Partitas. Each sentence begins with a word that starts with the first letter of a dance form contained in the music. Later this became a two-dimensional work. This is a photo from an exhibition at Galerie Donguy in Paris [Fig. 26]. It grew into a chamber music piece, An Incidental Story on the Day of a Solar Eclipse, via a simple performance [Fig. 27] that consists of narration, piano, soprano, saxophone, a performer, and environmental sounds from speakers. The recording is being played here in the museum exhibition. The three volumes of An Incidental Story on the Night of a Lunar Eclipse became part of a six-volume book work [Fig. 28]. Bach’s Partitas are made up of six suites. That’s why I made a story corresponding to each of them. Of course, the music and the content of my stories are not related at all. Lastly, I made a picture book in which I rearranged and collaged pictures of a piano in different sizes for the exhibition Dissonances at the Toyota City Museum of Art in 2008 [Figs. 29–33].

Figure 25. Locked editions of An Incidental Story. Shiomi Mieko. 1994. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 26. Installation view from Galerie Donguy, Paris. 1995. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 27. Performance of An Incidental Story on the Day of a Solar Eclipse, at Xebec, Kobe. 1997. Photo by Takashima Kiyotoshi. Courtesy Xebec Inc.
Figure 28. An Incidental Story on the Day of a Solar Eclipse, score. Shiomi Mieko. 2008. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 29. Excerpt from An Incidental Story on the Night of a Lunar Eclipse Part 1. Shiomi Mieko. 2008. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 30. Excerpt from An Incidental Story on the Night of a Lunar Eclipse Part 2. Shiomi Mieko. 2008. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 31. Excerpt from An Incidental Story on the Night of a Lunar Eclipse Part 1. Shiomi Mieko. 2008. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 32. Excerpt from An Incidental Story on the Night of a Lunar Eclipse Part 2. Shiomi Mieko. 2008. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 33. Excerpt from An Incidental Story on the Night of a Lunar Eclipse Part 3. Shiomi Mieko. 2008. Courtesy Shiomi Mieko

Direction Event

Finally, let me talk about Direction Event. It was originally a performance. This is a picture of the premier at Washington Square Gallery. I was seated, wearing gloves, each finger of which was connected to a long thread [Fig. 34–35]. Ten participants wrote directions on cards for where they wanted to bring the threads, read them, attached the cards to the threads, and pulled the threads in those directions. The man who was squatting over here is Allan Kaprow. I prepared a map and a compass. I don’t remember details, but there were directions such as “toward the window,” “toward the exit,” and “toward a certain place,” in addition to “far from now,” which interpreted directions in terms of time. Later, with people all over the world I did Direction Event through the mail [Fig. 36]. It was the second Event of the Spatial Poem series. There are time gaps, since this Event took place all over the Earth. I sent the participants a list of time gaps in different places and asked them to report what direction each of them was facing at the same particular moment. While there were simple reports such as they were facing the ceiling, a newspaper, or a television, there were also interesting interpretations and calculated performances. Maciunas sent a report saying that he brought a swivel chair into an elevator and pressed the button to go up. While the elevator was ascending, he was rotating at high speed on the chair. Thus he insisted that he was directed toward all three hundred and sixty degrees while ascending. Somebody else reported that his direction varied because he was chasing a mouse that had entered the bedroom. Or a person told me he was “going from his 4th glass of beer to his 5th glass of beer,” and yet another reported that she was “going in the direction of simplification.” Later, I also made a two-dimensional work on the concept of “direction” using a sheet of cardboard and a compass, but in an exchange I gave it to Mr. Nakanishi Natsuyuki of Hi Red Center, so I don’t have it anymore.

Figure 34. Performance of Direction Event by Shiomi Mieko at Washington Square Gallery, New York. 1964. Photo by Peter Moore. © Barbara Moore/Licensed by VAGA, NYC
Figure 34. Performance of Direction Event by Shiomi Mieko at Washington Square Gallery, New York. 1964. Photo by Peter Moore. © Barbara Moore/Licensed by VAGA, NYC
Figure 36. Detail of Direction Event from Spatial Poem. Shiomi Mieko. 1965/1976. Courtesy Shiomi Mieko

I also composed piano music based on the concept of direction. Titled Direction Music for a Pianist, the directions and sounds vary according to the time, place, and occasion of the performance [Fig. 37]. This is an uneconomical composition method, but it is unavoidable if I take reality seriously. The pianist cuts up the phrases on the original scores, pastes them onto thick cards, and performs from those small score cards. First she plays one phrase and announces the direction written on the card, then she throws the card away in that direction. This is the first page of score No. 4, which was composed for the opening of the exhibition Japan-Germany Visual Poetry, held in Kitakami City. I chose the city of Hamburg as the direction because the exhibition was in exchange with Germany. The name Hamburg contains four letters that represent different notes: H, A, B, and G. After improvising using these four sounds, I threw the score card in the direction of Hamburg. This was score No. 2, performed at the 1994 Fluxus Reunion Concert in New York [Fig. 38]. Because of the special occasion, I added some suitable directions such as “toward the house in Kaunas where Maciunas was born” to the general directions. After playing the piano, I read the directions in Japanese and asked others to read them in English, French, Danish, and German, in a slightly overlapping, staggered fashion. Of course, they had been translated in advance. The white thing diagonally above the piano in this photo is the score. Performers were: [from left to right] Jessica Higgins, a daughter of Dick Higgins and Alison Knowles; Jean Dupuy, the French poet; Danish artist Eric Anderson; and Ben Patterson. Ben is an American artist known in Japan as well, but he lives in Germany now. I’m looking forward to today’s performance of the totally new version of this Direction Event by eight people.

Thus, I’ve enjoyed transforming one concept into various forms using media I was familiar with. I would like to ask you one favor. I would like you to participate in this Direction Event today. Please write on the cards that have been distributed the directions that you’ll be heading in when you leave the museum, after this event is over. You can be anonymous. The directions can be spatial, temporal, or more conceptual or abstract. It would be wonderful if you could use words like “toward” or “to” or “aiming at.” After all the performances are over, we will read your submissions. This means that all of you will perform this Direction as a sort of anonymous group. You will be the subject. 

Thank you very much for listening to me for a long time.

Figure 37. Score for Direction Music for Pianist. Shiomi Mieko. 1999. Courtesy Shiomi Mieko
Figure 38. Performance of Direction Music for Pianist at the Courthouse Theater, New York. 1994. Courtesy Shiomi Mieko

Note: This essay was translated by Midori Yoshimoto and edited for publication on postThe original Japanese text was published in the 2012 Annual Report for the Museum of Contemporary Art, Tokyo (MOT). The Japanese version is available here on the MOT website. Shiomi’s text starts on page 96 of the linked PDF.

  • 1
    In the German musical system, “H” refers to the seventh scale degree, and the “B” refers to the flatted seventh scale degree of a seven-note diatonic scale. —Editor’s note.
  • 2
    Sassi was an avant-garde cultural impresario in Milan and well-known supporter of Fluxus. —Editor’s note.

More in this theme

The Meaning of “C” in C-MAP

A few remarks about MoMA’s research project “Contemporary and Modern Art Perspectives in a Global Age.” Mieke Bal delivered this text as a response during the yearly C-MAP seminar that took place at The Museum of Modern Art in April 2013. Entitled “Global Networks,” this two-day long meeting of members of the three geographically oriented C-MAP…

「記載の場所」を巡って アーカイヴと横尾忠則

唐十郎さんデザインが遅くれたことをお許し下さい。 – 横尾忠則 問題設定──ポスターと出来事 唐十郎さんデザインが遅くれたことをお許し下さい。[原文ママ] ──横尾忠則(1967年) まず問題なのは、見たところ、私的な書き込み[碑文 inscription]である。アーカイヴへの帰属に関わる最初の問いの題名[title]は、こうである──何のアーカイヴなのか。 ──ジャック・デリダ『アーカイヴの病──フロイトの印象』(1995年) 画面右下にデザイナーからクライアントへのお詫びの一文(私的な書き込み)が印字された、劇団状況劇場の第九回お詫び興行〈唐十郎の『ジョン・シルバー』──新宿恋しや夜泣き篇〉(旧草月会館ホール、1967年5月22–25日)のポスターは、「公演当日の午前中に出来上がり、これはまったくポスターの機能という点では逸脱したものだった」四辺を黒い外枠と、原寸大の花札(それぞれが黒い外枠を持ち、桐の札にはそのまま「有權(福)商標」「任天堂」「別製張貫」といった文字列が見られる)の羅列で二重に縁取られた画面の中央には、背後から昇る白い月に照らされ、島田髷の重さに俯く、濃灰色の裸婦の影。横尾忠則がデザインを手掛けたこのB1(103×72.8cm)のポスターが、四日間の公演のどのタイミングで納品、掲示に至ったのかはともかく、当時ある小劇団のある公演のために用意されたポスターとしては例外的に大判だったというこの印刷物は、要するに、それが事前に告げようとしていた催事=出来事には間に合わなかった。    さて、このような類いの逸話には事欠かない横尾という存在について、いままで私たちはどう向き合ってきたのか。横尾について書かれた数多の記述群が織り成す言説空間を覗くと、そこはとにかく賛辞で溢れ返っている。それらの記述群の大半が、この天才に関するいくつかの逸話を束ねた上で、彼をどう褒めるか、どう讃えるかという手続きに終始しているということである。同時代の書き手の多くは横尾との私的なエピソードを綴り、褒め讃え、暫くすると、誰がどのように横尾を褒め讃えたのかということが、後続の書き手によって新たに逸話の束へと取り込まれる。そうやって横尾論の空間は、横尾のポスターの画面が持つ入れ籠状の様態との間にアナロジーを結んでいる。    いずれにしても横尾は、上述の事例(彼の謝罪が記された場所)を挙げ、「ポスターの機能」とその「逸脱」について語った。先ずはこの「記載の場所」への注視を促し、そのような観測地点に本稿の居を定めよう。アーカイヴと呼ばれるこの観測地点には、記載の場所とその「外」とを同時に見渡せる立地が望ましい(この観測地点からは、シルクスクリーンのポスターが持つあの繊細な肌理までは目視できないにせよ)。「だが、実のところ見るものにとって、これらがポスターか否かということは、あまり関係がないのではないか」そうかもしれない。しかし、横尾の手掛けたポスター群の到達点が、ポスターの基本的機能やポスター本来の目的といった尺度から逸脱した場所、あるいはそういった尺度とは無関係な場所にあるという見解──誰もが容易に同意しかねないこのような見解に私たちの思考が委ねられた途端、横尾を天才たらしめているこのポスターという媒体自体についての問いの練り上げは、当然のことながら疎かになる。横尾の仕事に限らず、ポスターは例外なく、ポスターの基本的機能やポスター本来の目的といった虚ろな尺度との距離の取り方の匙加減として具体化されているのであって、それらがポスター状の印刷物である限りにおいて、それらの「ポスターの機能」からの逸脱は現実にはあり得ない。横尾のこれらの仕事が、過去の特定の出来事の到来を告げるポスターであったこと、そしていまもなお、ポスターであり続けること(然るべき告知内容を告知し続けていること)、このような事実を棚上げにすることの利点は、私たちの観測地点においては、そもそも定かではないのである。横尾のポスター群が持つ、まるで酉の市の露店に並ぶ縁起熊手のような賑々しさも、三島由紀夫が指摘した「明るい色彩に包まれたやりきれない暗さ」も、デザイナーの表現と芸術家の表現を不当に隔てているあの偽の閾も、亀倉雄策が横尾を「自身の鋳型の中の天才」と呼んだ理由も……全てはポスターという印刷物に印刷された問題である。では、ポスターとは何か。 『横尾忠則グラフィック大全』(講談社、1989年)、『横尾忠則の全ポスター』(誠文堂新光社、1995年)、『横尾忠則全ポスター』(国書刊行会、2010年)……「全」という語を書名に用いて網羅性を標榜するこれら浩瀚なカタログの各頁に、横尾の仕事が枚挙される。横尾を扱う書物の表紙を横尾自身が手掛けることも多く、カタログもまた、しばしば入れ籠状に仕上げられている。これらのカタログは横尾の仕事を年代順に一覧化し、各頁の表面には横尾のポスター群が刷り直される。とはいえ、それらのポスター群は各々の固有の紙=皮膚に直に刷り直されるわけではない。それらはカタログの各頁の内容(図版)として縮小されており、各頁への割付け[地取り、配置、入棺の準備 layout]のプロセスを経た後、個々の実体としてのポスターを個別に支えている紙(個々のポスターが持つ固有の皮膚)よりも新しい、しかし他者のものである皮膚の表面に、他者の印刷の肌理に沿って埋め込まれている──オフセット、つまり版と紙とが直に触れ合わないことを特徴とする印刷技術の非臨床性を、それとなく模倣しつつ。また、カタログの各頁に垣間見られる余白、ポスター(の図版)によって占められていないこの場所は、ポスター(の図版)にとっての「外」である。そこには、各々が何のポスターなのかという説明が書き込まれており、この記載は慣例的に「シルクスクリーン、紙」あるいは「オフセット、紙」といった表記や寸法の表記を伴う。カタログの各頁に残されたこの余白は、各頁の内容=関心の対象(の集合)それ自体ではなく、その周辺であり、外部であり、そうであるにも拘わらず、各頁の内容と同じ皮膚を持つ。余白は当然、そのまま残される。小さく刷り直されたポスター(の図版)の周囲は裁ち落とされない。この余白が、本稿がその観測地点から目視している第二の「記載の場所」である。そして、各頁の内容と一緒に何度か印刷機を通ったこの余白の肌理こそが、アーカイヴの肌理である。    この余白、この外部は、写真の中のアンドレ・マルローが彼の獲物(の写真図版)を敷き詰めて悦に入っている、あの居間の床面によっても説明されうる。写真の被写体としての写真群を、写真の中で下から支える、あの非臨床性の床面である。ところで、〈唐十郎の『ジョン・シルバー』〉の版下が準備されるプロセスにおいて、横尾は「本物の花札を貼って原稿を作りそれをベニア板に乗せて印刷所に運んだという」横尾による印刷物としての花札の扱いがただ原寸大というだけでなく、実物を直に版にしていたということを確認した上で、「ポスターとは何か」という問いの場所に戻ろう。 端的に言って、ポスターとは兆しであり、先触れであり、約束である。いま、それらがアーカイヴの肌理に沿って、かつて各々が告げようとした(そしていまもなお告げようとし続けている)催事=出来事の証人たちとして呼び戻されている。しかし実のところ、これらの印刷物は、 各々が待ち設ける出来事を事前に告知するために、それぞれの出来事に先だって印刷されていたことを忘れてはならない。出来事の先触れ=伝令としての彼らは、アーカイヴの中では最も証人らしい顔つきをしているが、「実現されたこと」には一切触れず、ひたすら「目論まれたこと」のみを証言する(中には「粉砕」され、実現されなかった催事のポスターも含まれているが、だからといって彼らが嘘の証言をしているのではないことは明白である)。証人たちは饒舌であり、彼らを徴として回顧されうる過去の出来事、彼らが一足早く待ち設けた出来事がその後どのように実現されたのかについては何も知らされないまま、いまもなお彼らの眼前の未来を追憶し続けている。先触れ=伝令としてのこれら証人たちは、それぞれの出来事の顛末を知ることのできた他の証人たち、つまり記録写真や音源、映像よりも、むしろ出来事全体との直接的な関係を持つ。それは過去の出来事のリアリティが、目論まれたことと実現されたことの間の振幅の中にあるのではなく、未来を追憶する者と過去を予測する者との二重の期待の中に、二重に志向されているからである。「横尾さんが出てきて、みんなが煽られたんだね。B全じゃないと勝負にならないとか。(中略)この頃というのはポスターの方から芝居に影響を与えるということが十分あり得たよね。たとえば『ジョン・シルバー』の後の芝居は前のポスターに刺激されて変わるということがあったと思う」 問題の再設定とヤレ(破紙)の比喩 到来とは出来事の約束である。 ──モーリス・メルロ=ポンティ「間接的言語と沈黙の声」(1952年) アーカイヴ技術は印刷の形式や構造ばかりでなく、印象=印刷の印刷される内容を条件づける。それは、印刷されるものと印刷するものの間の分割以前の、印刷[impression]の圧力[pression]である。このアーカイヴ技術は、まさに過去において、未来の先取りとして創設し構成していたどんなものをも支配してきたのである。 ──デリダ『アーカイヴの病』 「精神分析は、痕[印刷されたもの]と印刷機械の比喩を、たまたま特権化しているのではない7 ジャック・デリダ『アーカイヴの病──フロイトの印象』(1995年)、福本修 訳(法政大学出版局、2010年)所収、182頁。」とデリダは言う。印刷物[印刷された問題 printed matter]のアーカイヴは私たちの関心の対象(の集合)に常に隣接しているが、対象そのものでも、対象の伸び代でもない。アーカイヴは常に、関心の対象にとっての「外」である。どこまでが芸術で、どこまでがデザインなのか──例えばこのような偽の分割線を尻目に「ポスターとは何か」という問いの練り上げを始めた私たちは、どこからがアーカイヴなのかを示す分割線をすでに何度か引き直している。つまりアーカイヴは、観測者が「外」を穿つ度に幾重にも層状に引かれうる分割線群の、その度毎の外側に居を定めるのである。横尾のカタログの各頁に残された余白の肌理が「アーカイヴ」の肌理と呼ばれる一方で、そのような肌理を目視している本稿の観測地点もまた「アーカイヴ」と呼ばれるのはそのためである。アーカイヴは、自らを指し示す概念の外側で、具体的な対象の集合[外延 extension]として事例を枚挙する以外の一切の規定を拒絶しておきながら、結局そのように枚挙された事例群を一望するための自らの場所を、常に「外」に要請するのである。本稿の観測地点をその眺望に含む、一歩退いた場所に観測地点を設ける(転地する)ならば、その場所はやはり、取りも直さず「アーカイヴ」と呼ばれる。アーカイヴ化のプロセスは常に内容(の集合)に対して特定の観測地点として準備されるが、そのような観測地点は次第に、ある種の容器として対象化されてしまう。そうやってアーカイヴは、/アーカイヴ/アーカイヴ/////……と多層化していくのである。 ある年譜によると、1955年に地元の兵庫県立西脇高等学校を卒業した横尾は武蔵野美術大学油絵学科への進学を志し、受験のため一度上京するが、「老いた両親を思い」進学を断念し帰郷する。数カ月後、〈織物祭〉(西脇市、1955年5月7–8日)のポスター入選、採用を機に、横尾は加古川市のとある印刷所に就職する(半年で解雇)。この印刷所で横尾は、印刷技術の中でもとりわけ、「ヤレ(破紙)」に興味を持ったという。   印刷技術のサイクルから、試刷のプロセスなどでクライアントに納品すべき印刷物としては除外となった紙が撥ねられる。すでに印刷機を何度か通過したその紙は「ヤレ」と呼ばれ、リサイクルのために蓄積されていく。一方「ヤレ通し」と呼ばれるプロセスは、新たにセットされた版と共に印刷機そのものを調整するためのプロセスであり、このプロセスにおいて用いられるヤレの存在は、印刷されるものと印刷するものの間の分割の手続きとして差し込まれる「/」そのものである。印刷物になり損ねたヤレの再利用は、単に経済的な理由からだけではない。印刷するものを印刷に備えさせるためには、すでに印刷されるものの役割を何度か担い、印刷するものとの物理的な接触を果たしているヤレの肌理が必要となるのである。そして、そのような「ヤレ通し」の結果として、ヤレの表面にはその都度、印刷技術としての重ね刷りとは無関係に、半ば予期せぬ重ね刷りが生じる。   ヤレの表面で起きているのは意図されざる錯雑である。横尾の興味を惹いたこの(そして、これらの)ヤレの表面が持つ、複数の異なる全体に帰属していた(あるいは帰属し損ねた)複数の肌理の過剰な重なり合いを、横尾の特定の印刷物へと重ね合わせるつもりはない。ヤレは本稿における第三の「記載の場所」にはなりえないのである。ヤレの表面で起きている錯雑は、目論まれた版の重なり合いとは断じて異質のものである。ヤレの肌理の多重性は圧倒的であると同時に身も蓋もなく、「ヤレ通し」の繰り返しの先にあるのは脱分化に他ならない。むしろこのヤレの比喩は、私たちが横尾の仕事について特定の画面を選ばずに(外部を設定せずに)、つまりアーカイヴを欠いて褒め讃えるときの、あの言説空間の錯雑に向けられる。 最後にもう一度特定のポスターを、特定の出来事を扱っておこう。草月アートセンターと雑誌『デザイン批評』(風土社)の共催による連続シンポジウム〈EXPOSE 1968──なにかいってくれ、いまさがす〉の第一回「変わった? 何が(現代の変身)」(旧草月会館ホール、1968年4月10日)の一幕として、一柳慧、黒川紀章そして横尾の三名が構成を担当した〈サイコ・デリシャス〉の導入部は、「言葉を信じないから発言しない」という彼らの態度表明によって、結局始められずに終わりを迎えたという。そのとき、旧草月会館ホールの舞台の背景(ホリゾント)には、上述の作曲家、建築家そしてグラフィック・デザイナーの肖像写真を用いた三種のポスターが隙間無く張り巡らされていた。 ただし、いまここに呼び戻されているこれらの証人たちは、彼らが関係を結んでいる出来事については何も証言しない。公的な告知内容であれ私的な書き込みであれ、彼ら固有の記載の場所には、何ら情報が記されていないのである。何かのポスターであることも含めた一切について口をつぐんだまま、自らが待ち設けた出来事との間にパフォーマティヴな関係を結ぶこれらの証人たち──記録写真の中で、被写体として自らを反復し、記録写真の画面にすら横尾の画面が持つ入れ籠状の様態を模倣させている(記録写真に「アーカイヴ」を演じさせている)これらの証人たちこそが、アーカイヴの多層化を誘発して止まない横尾のポスターの範型なのである。やはり印刷物を伴うこのような事例について、デリダはこう答えるだろう。「なぜならアーカイヴは、もしもこの語または比喩[figure]が何らかの意味作用に安定化するならば、それは決して、自発的で生き生きとした内的経験としての記憶でも想起でもないだろうからである。まったくその逆で、アーカイヴは当該の記憶の、根源的で構造的な欠陥の代わりに生じる[欠陥の場で場を持つ]のである。」そして彼はこう続ける。「記載の場所のない、反復の技術のない、何らかの外在性のないアーカイヴは、存在しない。外部のないアーカイヴはない。」 「今、なにか言う」──これらのポスター(の図版)の「外」に書き込まれているのは、これらのポスターの題名だろうか。仮にポスターが自らの待ち設ける出来事の名以外にそのような題名を持つとして、当時、その題名が記載される場所は果たしてどこにあったのだろうか。その題名は、アーカイヴの始まりを示す分割線が引かれた後に、余白の肌理に沿って宛がわれたものではなかったか。「なにかいってくれ、いまさがす。」粟津潔が『ゴドーを待ちながら』の一節から転用したあの呼び掛けに応答しているこの声は、一体誰の声なのか。 この論考は『ユリイカ』44巻・13号(2012年11月)の誌面で一度発表された拙稿「『記載の場所』を巡って──アーカイヴと横尾忠則(印刷された問題)」に加筆、修正を施したものである。An…

Subscribe to our newsletter

Related Content