Art and the Political Archives - post https://post.moma.org/theme/art-and-the-political/ notes on art in a global context Wed, 08 Jul 2026 18:55:55 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.5 https://post.moma.org/wp-content/uploads/2020/05/cropped-favicon-32x32.png Art and the Political Archives - post https://post.moma.org/theme/art-and-the-political/ 32 32 Sisi Kwa Sisi: Us for Us and by Us; Etale Sukuro in Conversation with Donald Maingi https://post.moma.org/sisi-kwa-sisi-us-for-us-and-by-us-etale-sukuro-in-conversation-with-donald-maingi/ Wed, 08 Jul 2026 18:55:54 +0000 https://post.moma.org/?p=15376 The Sisi Kwa Sisi Collective was founded in 1983 amid turbulent political conditions following Kenya’s failed military coup in 1982. Etale Sukuro is a cofounder of the group, which was made up of 12 artists, including Kangara wa Njambi (b. 1957), Kabacia Gatu (b. 1951), Gakunju Kaigwa (b. 1958), Mwaniki wa Gachia, Zarina Patel (1935–2024),…

The post Sisi Kwa Sisi: Us for Us and by Us; Etale Sukuro in Conversation with Donald Maingi appeared first on post.

]]>

The Sisi Kwa Sisi Collective was founded in 1983 amid turbulent political conditions following Kenya’s failed military coup in 1982. Etale Sukuro is a cofounder of the group, which was made up of 12 artists, including Kangara wa Njambi (b. 1957), Kabacia Gatu (b. 1951), Gakunju Kaigwa (b. 1958), Mwaniki wa Gachia, Zarina Patel (1935–2024), Kahare Miano, Gikonyo Maina, Mwaura Ndekere, and John Diang’a (b. 1945).1 In this conversation, scholar and curator Donald Maingi traces Sukuro’s artistic journey—from his early collaboration with Nobel laureate Wangari Maathai (1940–2011) through the failed campaigns to establish Kenya’s first national art gallery, to the open-air traveling exhibitions organized by Sisi Kwa Sisi.

Donald Maingi: Sukuro, can you tell us a little about your journey as an artist? What first inspired you to pursue art? Tell us about your upbringing, your personal experiences, and the influences that helped shape your art and your role in cofounding the Sisi Kwa Sisi Collective.

Etale Sukuro: I was born in 1954 and educated in Tanzania. I studied fine art up to A-level and went on to do literature at the University of Dar es Salaam. In 1976, I came to Kenya, and I started teaching at St. Saviour High School in Nairobi and then moved on to Naromoru Girls High School in Murang’a, teaching literature and Swahili language. But in 1977, I moved back to Nairobi to join the late professor Wangari Maathai in her department of Veterinary Anatomy at the University of Nairobi and, also, to work with her at the National Council of Women of Kenya. She was the chairperson then.2

In the Veterinary department, I was a demonstrator and illustrator. And at the National Council of Women of Kenya, I was a contributor to their magazine Kenyan Women Today. I was also the illustrator for that magazine. In that same year, 1977, Professor Wangari Maathai (1940 – 2011) came up with the idea of the Green Belt Movement. I did the logo for the Green Belt Movement, which is still in use now. And I also did all the illustrations for social marketing for the Green Belt Movement. This inspired me to do my first solo exhibition in 1978 at the French Cultural Center. 

It was during this period that Professor Wangari Maathai was being hounded out of office and the Kenya National Council of Women was being dismantled by the government. The regime launched Maendeleo ya Wanawake to take over from the National Council of Women, which had been an umbrella for all women’s associations in Kenya. It was during those struggles that my resistance to the political regime grew more and more.

At the same time, the University of Nairobi was doing, for the first time, a traveling theater around Kenya, and it was also banned by that regime. Ngũgĩ wa Thiong’o (1938–2025) had done some plays, and they were also facing problems with the government.3 In 1979, there was a suggestion to establish the first national art gallery. We had not, up to then, had a national art gallery. We have had several galleries that have come up and tried to help where there was a gap. During that time, I was the chairman of the Central Art Clubs of Kenya, and I was part of the committee to establish the Kenya National Art Gallery. 

DM: Could you walk us through the founding of Sisi Kwa Sisi? How did you first meet as a group of artists—among them Kangara wa Njambi, Kabacia Gatu, Gakunju Kaigwa, Mwaniki wa Gachia, Zarina Patel, Kahare Miano, Gikonyo Maina, Mwaura Ndekere, and John Diang’a? What united you? What was your initial vision for the collective in contributing to the formation of a national art gallery? And how did the name Sisi Kwa Sisi emerge within that context?

ES: Let me just start with Sisi Kwa Sisi. It is a Swahili phrase that can mean “us by us” or “us for us.” “Us by us” means artist by artist, [that is,] Kenyan artist by Kenyan artists. “Us for us” means Kenyan art is for Kenyan people.

Back in 1979, the Kenyan government allocated money for the first time to renovate a former commercial bank building into an international art gallery. We—as artists’ associations, including Kenya Arts Designers and the Arts Club of Kenya, of which I was chairman—were contacted and asked to curate the exhibition that would inaugurate that building as a national art gallery. We went around the country as a committee and collected over 3,000 pieces from Kenyan artists, [so that we would be] ready to put them up once the renovation was finished.

We had a lot of problems with some people in the government in selecting the kind of work that could be shown. As we went on, we realized that most of the important works were going to be left out. But the worst thing that happened is that one government official came to tell the committee: “This exhibition is not going to be for Kenyan artists only. It is going to be with the Murumbi collection.”4 Murumbi was one of Kenya’s first vice presidents after independence—a staunch collector of artifacts from all over Africa. His artifacts were supposed to share the inaugural exhibition with our work. We discussed [this] as a committee and realized if we refused, we would be thrown out altogether and the national art gallery would not even start. So we agreed.

That was just the beginning of more problems, because the same officials came back and told us the inaugural exhibition would be the Murumbi collection alone. This was not acceptable. When I saw this misfortune happen, I went to the Department of Culture—which had been formed that same year, in 1979—and saw the minister, who directed me to the director of culture James Kangwana. Kangwana was one of the founders of Paa ya Paa, the famous gallery in Kenya. He agreed with me that there was a need for a national art gallery and told me that since this would now require political will from the highest office in the land, we needed to produce artworks that the president himself would officially unveil. These works would then be taken to the provinces—at that time we had eight provinces, not counties—and through that, we could ask the government for space to house the collection.

So Kangwana asked me to go and do research in all eight provinces and depict the traditional architecture of one nationality from each province. I did eight large paintings (fig.1)—48 inches by 16 feet each—which were to be taken to the provinces after the president saw them. The exhibition, called Utamaduni wa Sanaa (The Traditions of Art), went up in 1981 at City Hall in Nairobi. It was a major exhibition. Unfortunately, the traveling component never happened. And those eight paintings were never sent to the provinces. As I speak, I know a number of them were given away to Chinese officials who came to build the national stadium in Kenya. The others . . . I don’t know where they are.

Figure 1. Etale Sukuro. Turgen Traditional Architecture. 1981. Acrylic on canvas, 48″ × 16′ (121.9 × 487.7 cm). Sukuro Etale personal archive

Our second chance to create a center for Kenyan art died in 1981. The artists on that committee—some of whom had also been part of the first attempt at the National Archives building—sat together. One of the key members was Kangara wa Njambi. Some members of the Utamaduni wa Sanaa (The Traditions of Art) committee—Kabacia Gatu, myself, and others—decided to take some of the works that had been exhibited and add more, and then to take them on a traveling exhibition.5 This traveling exhibition was informed by what had happened with Ngũgĩ wa Thiong’o’s play Ngaahika Ndeenda (I Will Marry When I Want)—and the events surrounding the University of Nairobi’s traveling theater. There were many other factors that had inspired us to sit down and decide that we had to take our art to our people. And our content had to address Kenyan people. We were no longer going to do what had been done in previous years—when, basically, most Kenyan artists produced souvenirs for tourists. That’s what happened for many years. So we started Sisi Kwa Sisi.

DM: The art world in the 1980s was really a very busy environment. We had ex-Mau Mau artists coming up—like Samwel Wanjau (1936–2020), a rural ex-Mau Mau freedom fighter, and Edward Njenga (1922–2022), an urban ex-Mau Mau freedom fighter.6 What was your relationship with these artists? At the time, ex-Mau Mau freedom fighters were really vilified politically, and yet here they were, making art, just as Sisi Kwa Sisi was also springing up.

ES: Samwel Wanjau and Edward Njenga are my seniors. What was very interesting—what intrigues us—is the fact that they could express the politics before and after independence in Kenya, mainly the oppressive politics, through sculpture, which is very difficult. More interesting is the fact that expressing this through sculpture was interpreted as less threatening by the regime than paintings, which are more illustrative.

Figure 2. Samwel Wanjau. The Freedom Fighter. 1972. Donald Maingi personal archive. Photo: Gallery Watatu
Figure 3. Edward Njenga. Waiting for Hospital Doctor (Group). 1970. Clay. Donald Maingi personal archive. Photo: Edward Njenga
Figure 4. Samwel Wanjau. The Cock. 1981. Wood. Donald Maingi personal archive. Photo courtesy of Gallery Watatu

When you look at Edward Njenga’s work (fig. 3) and Samwel Wanjau’s work (figs. 2, 4), it is very clear and obvious that they were not doing these works in order to sell them. A number of [their subjects] look very sad, very violent. They were clearly producing this work to express the political, social, and economic situation in the country. And they inspired us—all the more so for the fact that by using that medium, sculpture, they could express so much. We realized what they had done—and that we should pick it up from there and put it in our own work. And this is the work that would then resonate with Kenyan people and be understood by them in terms of its context.

DM: What would you say really shaped Sisi Kwa Sisi at its early stages? Artists like Kangara wa Njambi, Zarina Patel—how did their practices fit into the collective’s early vision?

ES: Right from the outset, when we decided we were going to do work as Sisi Kwa Sisi, it actually meant doing different work from what had always been done—pieces geared toward pleasing expatriates, tourists, and some rich Kenyans. We decided that our work—us, Sisi—was going to be addressed to Kenyan people, squarely addressing the issues going on in Kenya in the past, present, and probably the future.

The oppression that was going on was not anything new—it had been going on [for a long time], and it was getting worse by the day. So we decided to tackle the disappearance of Kenyan culture. We decided to tackle neocolonialism and imperialism. If you look at a number of works, you’ll see two of the major issues depicted are food security and safety. And another is oppression. There was complete suppression of freedom of speech during the regime at that time. In fact, one had to be very careful when about to say anything—even just mentioning the name of the president. You had to look left, right, front, and back. Who is around? Just in case you might be picked up like anybody else. So in doing this kind of work, we knew the dangers.

But one fact was on our side: the level of education—or exposure—of politicians in relation to art was very low. They took it that art is just for pleasure. They couldn’t conceive that art could be a tool for education or a tool for the communication of ideology. So to that extent, we had freedom. We were able to express ourselves.

At that very same time, cartoonists—including Terry Hirst (1932–2015) and Paul Kelemba otherwise known as Maddo (b. 1962)—were coming up with artworks that questioned the regime. Our friend the late Wahome Mutahi (1954–2003) was a writer, playwright, and columnist for the Daily Nation newspaper. He, together with my friend Paul Kelemba—going by the name Maddo, one of the most famous cartoonists in Kenya—worked to depict the same oppressive behavior of the regime in a humorous way, and they went as far as setting up a traveling theater for one of Wahome Mutahi’s plays. It was also banned. Having both visual and performing artists continuously agitating for freedom of speech, questioning the bad behavior of the regime, the oppression, the killings . . . We decided that since our work was not for sale in the first place, we might as well make it serve an educational purpose.

Figure 5. Entrance to Kamili Bar, River Road, Nairobi, undated. Sukuro Etale personal archive

DM: What was the relationship between Nairobi street sign painting and the early stages of Sisi Kwa Sisi? You’ve written about the history of sign painting as a practice within Kenya since the 1930s. What was the impact of that visual culture on these young artists who established their practices in the early 1980s?

ES: Unfortunately, a lot of murals done by these artists in bars, hotels, churches, and marketplaces have been whitewashed (fig. 5).7 But if you look at some of our work—when I say our, I mean Sisi Kwa Sisi’s work—you’ll see that it is illustrative. It could be more graphic at times, but it is illustrative (figs. 6–11). Sign painting is one of the art forms that truly reached Kenyan people more than any other throughout the 1960s, ’70s, and ’80s.8 [That was] because these artists did more or less social-marketing work: signage, illustrative paintings, murals in bars and public places, comical at times to make their work more interesting to their patrons.

Figure 6. Etale Sukuro. Centroll Back. 1985. Pastel on paper. Sukuro Etale’s personal archive
Figure 7. Kangara Muuru wa Njambi. Ubeberu mamboleo (Neo-Imperialism). 1985. Pencil and pastel on colored paper. Donald Maingi personal archive. Courtesy of Kangara Muuru wa Njambi
Figure 8. Gakunju Kaigwa. Cry for Justice. 1981. Donald Maingi personal archive. Courtesy of Gakunju Kaigwa
Figure 9. Etale Sukuro and Fred Oduya. Matunda ya Uhuru or The Fruits of Independence. 1981. Oil on canvas. Donald Maingi personal archive. Courtesy of Kenya National Archives
Figure 10. Kangara wa Njambi. Portrait of Professor Wangari Maathai. 2019. Oil on canvas. Donald Maingi personal archive. Courtesy of Kangara wa Njambi
Figure 11. Zarina Patel. Hawkers Fight Back. 1982. Oil on canvas. Donald Maingi personal archive. Courtesy of Zarina Patel

They inspired us in a way that made us realize that if they have done this for all this long, then we could take our art to Kenyan people—starting with portable works and eventually doing prints. We could take our work to places where a lot of people come—not because they are coming to see an exhibition, not like in galleries, but because they are coming to do something else. And while there, they are able to view these art pieces. That is exactly where our traveling art exhibitions picked up their inspiration.

DM: What was the public perception of the open-air exhibitions? What impact did they have on people who had never visited an art gallery? And how did that help shape the Sisi Kwa Sisi workshops and art promotions?

ES: When the second attempt to establish the Kenya National Art Gallery through the Department of Culture failed, and the traveling exhibition from the Utamaduni Asani exhibition was shelved, we had already built exhibition panels. I had initiated that at the Department of Culture. I borrowed them from the department, and with our friends, we decided to take them to the biggest marketplaces in Nairobi (fig. 12), to the slums of Nairobi, to the streets of Nairobi.

Figure 12. Sisi Kwa Sisi Collective outdoor exhibition at Kariobangi Market, Nairobi, 1983. Sukuro Etale personal archive
Figure 13. Sisi Kwa Sisi Collective outdoor exhibition at Kariobangi Market, Nairobi, 1983. Sukuro Etale personal archive
Figure 14. Sisi Kwa Sisi Collective outdoor exhibition at Kariobangi Market, Nairobi, 1983. Sukuro Etale personal archive

We decided we had to document the sentiment—the feeling and the feedback from those who came to see our works. A young man was stationed to write down responses. They wrote a lot. I have volumes upon volumes of comments (fig. 13). One of the most remarkable—which really moved me—came from a young child from a school in one of the biggest slums. They wrote: “I did not know we had such people who can draw such pictures in our country.” I just couldn’t believe it. And some of them were saying, “We only thought this would be in our textbooks, not being displayed for us.”

We had some sessions from around nine in the morning until six in the evening, and we would have 20,000 people or more—we couldn’t count. Why? Because they were passing by or they were in the market. Women would go on with their business as usual, but whoever was coming by was going to see what we were displaying (fig. 14). The initial work we displayed had mild political content—because, number one, the panels would have been taken away from us immediately, and number two, that would have meant the end of our traveling exhibition. So we were introducing the content of our political dissent slowly.

What we learned from this exhibition is that it was really high time—counting from independence, it had been, God knows, forty or fifty years—that Kenyans had no place, no way, to go and see Kenyan artwork produced by Kenyan artists. We realized we could go on with this, but it was quite daunting for us financially. We had to hire vehicles to carry these panels. Some broke in strong winds, and we had to pay the Department of Culture for replacements.

Amazingly, some of the comments we got were, “How can I get one of these pictures to hang in my place?” We realized that if we were selling our original work at the price equivalent to somebody’s half salary, we had to do something different to be able to sell copies at 100 shillings—less than a dollar. We realized the only way to do this was to make prints. So we set up a printing workshop in my studio (fig. 15). We trained more artists in screen printing, etching, and so forth. When we went to the open-air traveling exhibitions, we would have works that were affordable to the people coming—and we would have variety. Because it is very important that in any of those day-to-day exhibitions [in which] you found us—four or five of us, or sometimes I was alone—if we had many other artists and different styles, there were better chances that we could sell these works and finance our traveling exhibitions.

Figure 15. Sisi Kwa Sisi Collective art workshop, 1986. Sukuro Etale personal archive

DM: What could you say was the legacy of open-air art exhibitions in shaping and redefining Kenyan contemporary art in the late 1980s and into the early 1990s? What was the impact as Sisi Kwa Sisi evolved and as the struggle for multiparty democracy was intensified?

ES: The two failed attempts to establish the Kenya National Art Gallery—one at the former KCB [Kenya Commercial Bank] building and one through the Department of Culture—made it obvious we could not go on with the traveling art exhibition indefinitely; it was expensive and the Department of Culture, after seeing some of the content of our work, took away the panels. So we could no longer exhibit in the same way.

It was at that moment that another idea came to me. What if—since everything has a price in this country—what if I turned the whole thing of taking art to the people, the same way as the bar muralists were doing, and still be able to pass on messages and influence Kenyan people through art? So I started Sanaa Art Promotions specifically to do social marketing.9 I got NGOs to fund some of our work. We were doing traveling theater. We were doing murals all over the country (figs. 16–17). At one time, we had 120 muralists employed by Sanaa Art Promotion. In total, by 2006, we had 288 artists working with us.

What did we do? If you look at the murals—some saying, “Your vote is your right”—these are the kinds of works we were doing in marketplaces and schools. We were holding meetings and small reenactments of what we were going to put on the mural in public places. So we had theater and visual arts going together to address different issues in society.

Figure 16. Sanaa Art Promotions community and school murals for social marketing and civic education, 1990s. Sukuro Etale personal archive
Figure 17. Sanaa Art Promotions community and school murals for social marketing and civic education, 1990s. Sukuro Etale personal archive

These artists went on to be teachers and influencers in this country as far as art is concerned. We have thousands of murals in this country inspired by Sanaa Art Promotion. Many artists have formed other groups using the same model. I believe the Kenya National Art Gallery is evolving through this kind of work. And as more Kenyan people are exposed to Kenyan artists’ work, they will demand the spaces and forums needed to have these works developed, conserved, and still displayed to the majority of Kenyans.

This conversation took place at a meeting of the Contemporary and Modern Art Perspectives (C-MAP) Africa group at MoMA in March 2025. The 2025 C-MAP Africa research program was conceived and organized by Beya Othmani (C-MAP Africa Fellow) and Ugochukwu-Smooth Nzewi (The Steven and Lisa Tananbaum Curator, Department of Painting and Sculpture, and leader of the C-MAP Africa Group). Read more about C-MAP here

1    While every effort has been made to provide the life dates of the artists cited, it was not always possible.
2    Professor Wangari Maathai was a Kenyan environmentalist, politician, and feminist political activist who, in 2004, became the first African woman to win the Nobel Peace Prize. In 1977, she founded the Green Belt Movement, a grassroots initiative that mobilized rural Kenyan women to plant millions of trees, linking environmental conservation to democratic struggle and women’s empowerment. She later served as chair of the National Council of Women of Kenya from 1981 to 1987, positioning the organization at the forefront of resistance during Kenya’s intensifying demands for multiparty democracy. While working within Wangari Maathai’s orbit, Etale Sukuro’s formative years were profoundly shaped by this politically charged milieu. As chair of the Central Art Clubs of Kenya, he directly engaged the authoritarian Kenya African National Union (KANU) government in its bid to establish the Kenya National Art Gallery. 
3    Sukuro’s cultural and political sensibilities were impacted by Ngũgĩ wa Thiong’o’s Kamiriithu Community Education and Cultural Centre, a pioneering radical experiment in community-based theater, and by John Obaso Dianga’s Essiepala Cultural Centre, which was founded in 1975 in rural western Kenya. This was a period significantly shaped by multiple overlapping forms of resistance, which have not been adequately studied as sites where artists and Kenyans reimagined cultural sovereignty and alternative visions of national identity. For more on Kamiriithu, see: Makau Kitata and Kenny Cupers, “Situating Ngũgĩ Wa Thiong’o’s Theatre and Its Afterlives,” in The Routledge Handbook of Architecture, Urban Space and Politics, Volume II (Routledge, 2024).
4    The Kenya National Art Gallery (KNAG) initiative originated in 1965 as an idea by Kenya’s second vice president, Joseph Murumbi, through the defunct Kenya National Art Foundation (KNAF). However, in 1976, it was reactivated by the KANU government via the latter’s forceful acquisition of Murumbi’s home, vast African art collection, and personal archives. In 1978, under President Daniel arap Moi, it became part of his broader effort to “Africanize” Kenya’s colonial archival infrastructures by repurposing the former Kenya Commercial Bank’s colonial-era spaces and nationalizing private archives and collections within a centralized cultural framework aligned with the Nyayo philosophy. This project was further shaped by many international consultants, including UNESCO experts and museum curators and scholars such as Susan Vogel; Richard Wattenmaker, Director of the Chrysler Museum in Norfolk, Virginia; and Reynold Arnoud, Director of the Grand Palais National Galleries of France. See “Murumbi Archives Stay as Kenya Government Decides to Buy,” The Standard, February 11, 1977, 14; Dr. D. N. Kagombe, Chief Archivist / KNA Director to Mr. Paul Arthur, May 18, 1979, Kenya National Archives, KNA/22/1/5; and “National Art Gallery: Staff Establishment,” Kenya National Archives, KNA/34/93E.
5    This committee included artists who participated in planning the first government-sponsored Utamaduni wa Sanaa national art exhibitions in 1981, 1982, and 1983 respectively. They originally sought to develop outdoor exhibitions as a “communicative tool” that aimed to reach illiterate or semiliterate Kenyans under the support of the authoritarian KANU regime. Their splintering from the authoritarian KANU government’s patronage and financial support also formed a major basis for Sisi Kwa Sisi.
6    Originally called the Kenya Land and Freedom Army, the so-called Mau Mau was the name given to fighters, supporters, and their networks, which included people mainly from Kikuyu, Embu, and Meru communities, but also the Akamba, Luo and Kalenjin. It was a freedom struggle against colonial rule that was rooted in land, dignity, self-mastery, and determination. In its diverse and complex formation, the Mau Mau operated between the forests, rural areas, and urban Nairobi, evolving into a guerilla movement under the Batuni oath among others that invoked Britain’s brutal counterinsurgency response involving mass detention, villagization, and widespread violence against suspected convicts and supporters.
7    See Nation Reporter, “Dalla Bing Cruz,” Daily Nation, May 24, 1968, 4; and Etale Sukuro, “Art to the People,” in Signs: Art from East Africa, 1974–89, ed. Johanna Agthe, exh. cat. (Museum für Völkerkunde, 1990), 142–43.
8    Sukuro, “Art to the People,” 142–43.
9    Social marketing as used here is the use of art as a communication strategy and tool to change peoples’ social behaviors for public good.

The post Sisi Kwa Sisi: Us for Us and by Us; Etale Sukuro in Conversation with Donald Maingi appeared first on post.

]]>
Dreaming of Food, Air, and Water: In Conversation with Rajyashri Goody  https://post.moma.org/dreaming-of-food-air-and-water-in-conversation-with-rajyashri-goody/ Wed, 10 Jun 2026 15:32:55 +0000 https://post.moma.org/?p=15609 Rajyashri Goody (b. 1990) queries food and water politics, Ambedkarite Buddhist practices, literacy and Dalit literature, and mobility and place-making in the context of caste-based violence and Dalit resistance in India. She works primarily with paper pulp, clay, text, photography, and printmaking. What follows is an abbreviated account of Goody’s session with the C-MAP Bombay/Mumbai Group.…

The post Dreaming of Food, Air, and Water: In Conversation with Rajyashri Goody  appeared first on post.

]]>
Rajyashri Goody (b. 1990) queries food and water politics, Ambedkarite Buddhist practices, literacy and Dalit literature, and mobility and place-making in the context of caste-based violence and Dalit resistance in India. She works primarily with paper pulp, clay, text, photography, and printmaking. What follows is an abbreviated account of Goody’s session with the C-MAP Bombay/Mumbai Group.


Ananya Sikand: Today we’re joined by Rajyashri Goody, who will present her artistic practice and long-term research on the interweaving of Dalit food culture and Dalit literature adapting recipes from autobiographies. These recipes serve as the backbone of her work across ceramics, installation, photography, printmaking, and performance.

Food is an important site of memory, resistance, resilience as well as a form of embodied politics, because among the many reasons that the Hindu caste system has such deep roots is that rules related to adhering to caste have been applied to basic activities necessary for survival such as eating and drinking, which are bound up in casteist notions of purity and pollution. Dalit people have been treated as untouchable and impure for thousands of years, and many are still denied basic rights to food, water, land, and literacy. Rajyashri’s work highlights how Dalit identity is being reclaimed and reinvented through acts of everyday resistance, especially relevant in the present moment given the rise of Hindu nationalism, which promotes the upholding of casteist values, vigilantism, and violence against minority communities in the name of religion.

Rajyashri’s work is presently part of the Post-National Digital Pavilion, a program developed by the Institute of International Visual Arts (iniva) in collaboration with the British Council at the 61st Venice Biennale.

Figure 1. Rajyashri Goody. Writing Recipes. 2017–ongoing. Courtesy and © Rajyashri Goody

Rajyashri Goody: I want to begin with the recipes (fig. 1) that I work on, an ongoing practice since 2017. I started my research in 2016, when many parts of India were seeing a lot of lynchings based on the suspicion of eating or transporting beef. At the time, Muslim and Dalit people were targeted, accused of eating beef, and then publicly attacked. Simultaneously, there were many protests. One, in particular, led by lower-caste people in a village called Una in Gujarat centered on their refusal to pick up dead animals, a job forced on this community because of their lower-caste and “untouchable” status. Across India, Dalit people are forced to take on the role of sanitation workers, which includes disposing of carcasses of dead animals. Dead cows have been a major source of food for the community because, historically, Dalit people haven’t been allowed to own land, much less grow their own crops, etc. Today, many Dalit people are resisting these jobs, but it’s very difficult because no other caste wants to undertake them. Dalit people, even if they’re going to school, etc., are forced by the system to take on such labor. I read, about 10 years ago, that all the sanitation workers in India are Dalit and that no other communities are involved in this work. As all of this was happening in 2016, I started thinking about my own food practices—given my mother belongs to this community—and asked myself: What do we eat as Dalit people?

My family doesn’t eat beef because we became Buddhist in the 1950s, like a lot of Dalit people. In embracing Buddhism, we gave up eating meat in general—and especially beef because of its connection with sanitation work. But I asked myself, What if I’m eating vegetarian food? Does that then become Dalit? What about if I share food with an upper-caste person? What about the food makes it upper-caste or makes it polluted—as is thought to happen if a Dalit person shares food with an upper-caste person. 

I’ll read a recipe from my writing called “Well Water”

Although the well
belongs to the Patils,
the spades and the shovels, 
the sweat,
the explosives 
of the Mahars 
were used to dig and build it.
You are the reason 
for water in the well.

But now you are not allowed 
to draw water from it.
If you are walking by
feeling tired and thirsty
go down the well 
to drink water
while your friends keep watch.
Make sure no one sees you.
Otherwise you might be badly beaten.

Quench your thirst 
furtively.

Touch the water.
Gather it in your cupped palms.
Ripples might form on the surface.
The water inside the earth might shake.

Figure 2. Rajyashri Goody. “Chaanya,” from Writing Recipes. 2017–ongoing. Courtesy Rajyashri Goody. © the artist

This writing is adapted from Dalit literature—“Well Water” from Sharankumar Limbale’s writing and “Chaanya” (fig. 2) from Daya Pawar’s. Whenever I read a Dalit autobiography, I mark where the writer mentions food or water. Then I switch it from the first person to the second to make it read like a recipe—but often one that’s impossible to actually follow. I started this exercise for a number of reasons, including the fact that I couldn’t find any Dalit cookbooks—other than Shahu Patole’s Anna He Apoorna Brahme, which had just come out in Marathi.1 And there haven’t been any other Dalit cookbooks since people from the community haven’t been allowed to read and write. So how does one write a cookbook in the first place? A cookbook assumes many things, including access to a functioning kitchen, utensils, and ingredients, all of which is related to socioeconomic status. But there’s also an assumption of pride in one’s food, which with Dalit people is difficult because many of our food practices stem from being forced to eat leftovers, to beg, to make do with nothing—but not as a form of resistance. It’s not something that parents want to pass on to their kids. So how does one remember and gather these recipes, and should one even bother? That’s when I realized that it’s not necessary to have a Dalit cookbook in a conventional sense. But Dalit literature, a massive genre given it’s only 50–60 years old, is filled with writing about food and water. Dalit oppression is deeply connected to the stomach, so this exercise has allowed me to understand the similarities in Dalit food across India, but also the differences—and how time works in strange ways. For example, I’d be reading something written 40 years ago and something else written five years ago, and it could be the exact same story. This continues, and I’ve made 23 cookbooks so far. 

Figure 3. Rajyashri Goody. Eat with Great Delight. 2018. Courtesy and © Rajyashri Goody

These recipes allowed me to build on other works, such as those shown in the exhibition Eat with Great Delight (2018) at the Clark House Initiative (fig. 3).2 This series came from my family photos, specifically from examining them as records of where traces of food existed. My family has had access to a camera since the late 1980s, when my mother married my father, a white man who came to India to do social work, and he had a camera. Not only did he take photographs, but also other family members began to use the camera. It was interesting to see the differences between the photos that he took for work and our own family photographs of celebrations. I showed 18 family photos as they were, alongside eight recipe books. Photography, just like writing, is a tool for access. What do you do with a camera? What do you photograph? What do you do with a pen? What do you write about?

I also started working with ceramics in 2017, which came about because I didn’t want to actually cook the food—because it’s not about that. I’m not interested in making a Dalit dish, and people were approaching me and saying, “Can you cook something?” They didn’t get it. But I did want to make something with my hands. Because the reading and writing were getting to be too much, I felt like I needed to process it in a different medium. I started with bhakris (fig. 4a), rotis made out of millet, because some Dalit writers write beautifully about it, comparing it to the sun and moon, to the mother and father, to heaven and hell. I wanted to create the bhakri in a material that would last. Then I went on to make larger installations that reimagine many of the recipes (fig. 4b)—especially if they center foraging or hunting or stealing food—and processed these stories while making the ceramics. Some pieces look like food items, but there are many that don’t. Some look rotten; some look like fungus. Unlike food, or perhaps like Dalit food, they are inedible. 


Figure 4a. Rajyashri Goody. Bhakris. 2017. Courtesy and © Rajyashri Goody

Figure 4b. Rajyashri Goody. Picnic. 2021. Courtesy and © Rajyashri Goody

Then I made Is the water chavdar? between 2020 and 2022. It’s an installation of 10,000 stupas, which look like inverted bowls, about the Chavdar water tank in Mahad, Maharashtra. In 1927, our leader Dr. B. R. Ambedkar walked to this tank with 10,000 people to drink water from it. They were in Mahad for a conference on Dalit rights, and even though the government had made it legal for Dalit people to access public water bodies, they were still carrying their own water. So they drank from this tank to make a point. It’s one of the most important Dalit events in history, and yet, it’s forgotten by mainstream upper-caste India. It’s not really mentioned in history textbooks, but Dalit people grow up learning about it and going to Mahad. I wanted to make a memorial or homage to the people who went there. Also, this event was not photographed. Even though cameras were accessible in 1927, it was not considered important enough to record.

Figure 5. Rajyashri Goody. Is the water chavdar?. 2022. Courtesy GALLERYSKE. © Rajyashri Goody

I made 10,000 stupas and arranged them to look like a square water tank (fig. 5). I surrounded them with prints of images I sourced from Google Maps. Even though images of the 1927 event don’t exist in any formal archives, Google Maps has thousands of images of Dalit people visiting the location since then. I chose 27 and printed them on transparent sheets and then pressed them into printmaking paper, which gives them a wet-looking quality (figs. 6a–c). This process allowed me to protect the identity of the people in the pictures, but at the same time, they stand in for people from the past or the future. I wanted their faces in the prints because I think people taking photographs of themselves at the water tank is special. It also allowed me to speak about the water without displaying any actual water. These images surround the installation, and then in the middle of it, a beam in the center of the space is covered with paper pulp I made from the Manusmriti, which Ambedkar burned in Mahad about six months after the original event. He burned the book, saying that it must be destroyed, but at the same time, he knew that it was more important for the ghost of Manu, which still lives on in people’s minds, to be burned and defeated.3

Figures 6a–c. Rajyashri Goody. Is the water chavdar?. 2022. Courtesy GALLERYSKE. © Rajyashri Goody
Figures 6a–c. Rajyashri Goody. Is the water chavdar?. 2022. Courtesy GALLERYSKE. © Rajyashri Goody
Figures 6a–c. Rajyashri Goody. Is the water chavdar?. 2022. Courtesy GALLERYSKE. © Rajyashri Goody

In Deeksha (figs. 7a–b), I printed photographs that I had taken of my family celebrating the anniversary of our conversion to Buddhism. In 1956, about six months before Ambedkar died, he converted to Buddhism. He said, “I may have been born a Hindu, but I won’t die one,” and along with him, many Dalit people converted. Our form of Buddhism is quite different as there’s no god, no worshipping of any Hindu deities, no superstition. Gods have controlled Dalit people for thousands of years. It is said that you’re born in this community because you were bad in your past life, so there’s no mobility outside of it unless your god decides differently. With Buddhism, you’re taught to learn to build dignity from within yourself. Now there’s a big resurgence of Buddhism, but if I tell people I’m Buddhist, they’ll know I’m Dalit. I don’t know how much of a difference it makes to others, but at least for us, for our own dignity, it does matter.

Figures 7a–b. Rajyashri Goody. Deeksha. 2022. Courtesy and © Rajyashri Goody
Figures 7a–b. Rajyashri Goody. Deeksha. 2022. Courtesy and © Rajyashri Goody

For Did you open the door, or did you find it open for you? (2023), I built a stupa with paper pulp from newsprint (figs. 8a–b). Ambedkar started many newspapers in his lifetime, so I was thinking about literacy, access to it, and the possibilities of it. The stupa has become quite an important architectural form. Whereas within Hinduism, we wouldn’t be allowed inside a temple, this conversion has allowed us to access and embrace ancient Buddhist sites that have been in the vicinity for thousands of years as a way of reconnecting—or connecting in the first place—with our new religion. We’re also building new stupas that are hollow inside to serve as meeting places. In Bombay and Pune, you often see white domed structures that are Dalit Buddhists spaces, and they’re occupying more and more parts of India. I built this stupa thinking about the past and the future. 

Figures 8a–b. Rajyashri Goody. Did you open the door, or did you find it open for you?. 2023. Courtesy and © Rajyashri Goody
Figures 8a–b. Rajyashri Goody. Did you open the door, or did you find it open for you?. 2023. Courtesy and © Rajyashri Goody

I started Give up your old habits in 2023 based on the image of Ambedkar (figs. 9a–b), and now I’m building a larger body of work around it. Ambedkar’s image is everywhere, across India—a man in a suit, tie, and glasses, often holding a book—and it’s an interesting relationship that we’ve built with it, because it’s one of pride. Yet it’s also a marker of where Dalit people live, which allows others to make judgments and assessments. In this body of work, I’m printing the same image of Ambedkar on porcelain, but as a silkscreen print, so when it’s on the wet clay, it becomes something else. Each one looks quite different but they all have hints of Ambedkar in them. I’m repeating them in the hundreds and thousands, so let’s see what happens with that.

Figure 9a. Rajyashri Goody. Give up your old habits. 2023. Courtesy and © Rajyashri Goody
Figure 9b. Rajyashri Goody. Give up your old habits. 2023. Courtesy and © Rajyashri Goody

I’ve also been doing quite a few performances over the past years. Turn Your Bowl into a Stupa (figs. 10a–d) was in Bukhara. Essentially, it was 1,000 bowls that we turned upside down. I feel like this is a strong metaphor for Dalit Buddhism. There is a Tibetan story about when the Buddha was dying . . . His disciples asked him, “What do we do with your body when you die?” And he took his begging bowl and turned it upside down. Though nobody knows if it’s historically true and given Dalit people’s association with begging, with this embrace of a new religion—we’ve also taken the begging bowl and turned it upside down and said no to the past and rejected many things. The performance began with me reading out the recipes followed by turning the bowls upside down with three collaborators. I was very excited to perform this work in Bukhara because the name “Bukhara” stems from the word vihara, which means “Buddhist monastery” or “temple.”


Figures 10a–d. Rajyashri Goody. Turn your bowl into a stupa. 2025. Courtesy Bukhara Biennial. © Rajyashri Goody
Figures 10a–d. Rajyashri Goody. Turn your bowl into a stupa. 2025. Courtesy Bukhara Biennial. © Rajyashri Goody
Figures 10a–d. Rajyashri Goody. Turn your bowl into a stupa. 2025. Courtesy Bukhara Biennial. © Rajyashri Goody
Figures 10a–d. Rajyashri Goody. Turn your bowl into a stupa. 2025. Courtesy Bukhara Biennial. © Rajyashri Goody

Everything is quiet now was a small performance that I did in Canada (fig. 11). It included four people and four bowls, which we slowly turned upside down. It started with a poem I had written about the Khairlanji massacre, a caste-based atrocity that took place 19 years ago, in which a whole family was brutally killed—and they still haven’t gotten justice. I was using the turning of the bowl as a way to slow down time and to think about this family. I’ve also been working with press photographs that were taken at the sites of this atrocity—at the hut that the Bhotmange family lived in, at the canal where their bodies were dumped. As horrible as it sounds, these photographs and even more violent ones have played a huge role in rallying the Dalit community to push for justice. It was also—as a 16-year-old—my first real encounter with what a Dalit atrocity looks like and with seeing the whole community come together in response to these photos. Though this is a strange way of spending time with them—they’re ink-jet prints, so I use a paintbrush and water to erase them, but they’re still there though certain bits are washed out. 

Figure 11. Rajyashri Goody. Everything is quiet now. 2025. Courtesy Henry Chan and SAVAC Toronto. © the artist

AS: As a way of beginning our conversation within the context of this group, which is focused on the city and the theme of infrastructures, I was thinking about Pune and Maharashtra as larger infrastructures in your practice—from the neighborhoods where you’ve fabricated different elements of your practice to your involvement with the secular art movement started by Prabhakar Kamble, Clark House, histories of Dalit activism in the region, etc. Could you speak about this? 

RG: It’s all connected. Because my parents are involved in social work, it’s not really been a choice to involve myself in these things. I think even if I wasn’t making art, they would still be an important part of my life. It has been quite special to be involved with the secular art movement, which is the art wing of a political movement in Maharashtra. And it was in spaces like Clark House, the Ajanta caves, and The Middle Way Retreat Centre in Kondanpur where these conversations were had and still continue. The last time we did a secular art movement workshop, we just wanted to get together and see each other’s practices—because we don’t often have opportunities or time or spaces for that—and to look at each other’s work, to listen to each other. Though there’s room for so much more. For example, it’s still very difficult to critique each other because if we’re seen critiquing each other even slightly publicly, then upper-caste artists or people in the art world will use that against us. They try to involve themselves in it and pit us one against the other. It’s quite exhausting. Unfortunately, we’re still seen as just Dalit artists by savarna people. I don’t think I’ll ever make work that’s not about caste, but there has to be space beyond that category. Also, if somebody doesn’t want to recognize the persistence of caste, they simply won’t. Labeling us this way makes it convenient for them to stereotype our practices, tick a box, and look away as fast as possible. 

Lucy Gallun: Thinking about this idea of space-making and how it has come through in your practice across different approaches, media, techniques, etc. . . . You talked about writing being a place, and of literacy and disseminating writing being a history that you’re taking up in your work, but also, about the building of a stupa—of creating something that’s visible in communities—especially in Maharashtra. Could you speak about this idea of a practice of space-making and what it means to you?

RG: Many upper-caste dialogues center on the fact that there’s not enough information, or that people don’t see caste, or that they didn’t grow up practicing caste, etc. Even when I was looking for Dalit cookbooks, I couldn’t find them. But then I realized that it’s just a matter of shifting my perspective; perhaps they don’t exist in a conventional form, but they do exist nonetheless, and then I discovered there’s so much in Dalit literature. I think this is the case with space-making as well, and that my large-scale installations are a way for me to spend time in the spaces themselves, but also, to really think about the significance of these spaces. Whether it’s an ancient site or the Chavdar water tank, which in photographs looks like any other water tank, is important to me. They are both big and small omnipresent sites, and Dalit people recognize and remember them. Even though the white stupas are everywhere, it’s easy for upper-caste people not to pay attention to them in their day-to-day landscapes. For instance, I’m in Goa now, and while Goa is the neighboring state to Maharashtra, and Maharashtra has always had a visible Dalit presence—there are blue Buddhist flags and white stupas everywhere—Goa has considerably less of one. But I tell myself that I have to find out what and how this looks in Goa. I’m trying to train myself to look differently. 

Ksenia Nouril: I’m struck by the materiality of your work—the breaking down, disintegrating, and bringing back together of paper pulp, your painting of photographs to dissolve them, etc. Could you talk about materiality in your practice?

RG: The materiality of my work is very important, if not the most important. Materiality, such as the texture of the paper, for example, allows me to move away from words, from writing, from that sort of language, and allows for a certain kind of infrastructure of invisible presence. The paper disintegrates, and while you can no longer read what is on it, it’s still there. I’m trying to figure out what that means and what to do with it. There’s a lot of hope with Dalit narratives, but there’s also one step forward, three steps back. A lot of the work that people are doing gets invisibilized. With materiality, it allows for that hesitation. While I can be more hopeful when I’m speaking, the materiality of the work allows for a sadness, a haziness, a blankness that paper or ceramic or the blurred photograph can communicate to the viewer better than I can.

Lanka Tattersall: Since Ananya mentioned you’re exhibiting in Venice, could you speak about what you’ll be up to there?

RG: Essentially, it was a grant to produce work that could be shared digitally and that would involve what my community means to me. There’s a Dalit girls’ hostel in Pune—close to where I live—and my parents have been involved with it for decades. I’ve also been visiting it since I was little. Most of the girls there come from villages around Maharashtra, and they’re there because their schools are extremely far from their homes—sometimes 20 kilometers away. Having to walk these distances to get to school would be incredibly difficult. I held workshops—on writing about food, about school, and on drawing their journeys to school, drawing what their schools looks like—and produced a booklet of 15 recipes and stories about finding food, stealing food, etc. The girls who participated were 13–14-year-olds, so their stories are more joyful than the ones I typically read, and I merged them with recipes that I created from female Dalit Maharashtrian writing—so they read as narratives from young girls, and time is again warped. Alongside it, the stories are also presented on video, where the girls read them out in Marathi and English.

LG: I was thinking about how you read us some of your recipes in English, and about the girls reading in Marathi and English, and to a previous session on the little magazine movement in Maharashtra that thought through the different ways that information is shared and what communities share through language, and I’m curious about how that has come up in your practice. 

RG: Until last year I was quite adamant that everything I write had to be in English, even though I can read Marathi and Hindi and I’ve accessed many autobiographies via English translations from Tamil and Telugu. I don’t see English as a non-Indian language, and historically, we weren’t allowed to study pure Marathi or Sanskrit, so an English-language education was the way out and necessary for upward social mobility. English has been an important language of access. There’s no real nostalgia for Marathi, but at the same time, there is something to be said about things that are untranslatable. When I’m reading a Dalit autobiography in Marathi, it’s different from what it is in English. I don’t want to romanticize it, so I keep it in English, because if my audience can read English, then I don’t want to create a barrier to the work. But what I realized from the girls reading in Marathi and English is that even if the audience can’t understand Marathi, there is a generative pause in listening to another language. Again, the girls are studying English; they’re not fluent, but they wanted to read in English as much as they wanted to read in Marathi. If I had robbed them of reading in English, I would have made them feel like they weren’t good enough or that they shouldn’t have been studying English in the first place, so to have their voices in both languages was important.

AS: I have a question about reading as a practice in your looking at memoirs, autobiographies, and memory texts. These writers would have been among the first generation in their families to be educated. Could you speak about these primary sources and about the format of the recipe—what drew you to it, how you adapted some of the larger concerns of the texts into recipes, etc. 

RG: I started with Maharashtrian Dalit writers because they were in my house. The Maharashtrian Dalit community also has an advantage, because Ambedkar was from this community, and it has been the force of his direct influence that has and continues to encourage the community to leave behind caste-based manual work, move to cities, and send their kids to school. A lot of the writers in this genre are male—though there are many female writers as well. But, if one was going to send their children to school for the very first time, it was often the sons who were sent. The realization that one could also send their daughters came later. 

But with the recipes . . . they’re a ploy to get the audience to read the original book. I keep things simple and, in each booklet, I’ll only include six recipes—some short, some slightly longer—and then at the back of the booklet, it says that this has been adapted from “x” autobiography to invite the audience to read this literature. I wish it was not about that, but coming from this space of people not knowing where to start, I provide them with options. Also, as much as my family is involved in this work, it’s still difficult to have one-on-one conversations because there is a lot of shame involved. There are things that people just don’t want to talk about, and I respect that. Dalit writers have written down everything that they needed to, so I decided to see what they’ve written about and to bring it out in whatever way I can. It’s almost like preliminary research for having actual conversations with my own family and others in the future.

AS: It’s also a ploy for people who claim caste doesn’t exist . . .

RG: Yes. The act of opening a book and reading for oneself has allowed me to have more interesting conversations around caste, especially compared to my earlier works which were a little more on the nose, and elicited anger and questions such as why I’m showing work on caste if caste doesn’t exist. So sometimes opening a book, reading it, and trying to figure it out for oneself allows the audience to take it in differently.


This essay stems from the Contemporary and Modern Art Perspectives (C-MAP) Bombay/Mumbai initiative at MoMA. The 2024–2026 Bombay/Mumbai research program was conceived and organized by Ananya Sikand (C-MAP Bombay/Mumbai Fellow) and Lucy Gallun (Curator, The Robert B. Menschel Department of Photography). Read more about C-MAP here.

1    This book is now available in English. See Shahu Patole, Dalit Kitchens of Marathwada, trans. Bhushan Korgaonkar (HarperCollins India, 2024).
2    Rajyashri Goody: Eat with Great Delight, curated by Skye Arundhati Thomas and Rosanna McLaughlin, Clark House Initiative, Mumbai, July 12–August 6, 2018.
3    The guidelines for Hindu law and social conduct are recorded in the Manusmriti (Laws of Manu). Codified between the 2nd century BCE and the 3rd century CE, this ancient text sanctions the caste system as well as gender-based segregation, untouchability, strict controls on literacy, etc. As Rajashri has noted in the past, many religious people regard the Manusmriti as their constitution, despite independent India having its own constitution whose primary architect was Ambedkar.

The post Dreaming of Food, Air, and Water: In Conversation with Rajyashri Goody  appeared first on post.

]]>
On Vrishchik: A Conversation with Gulammohammed Sheikh  https://post.moma.org/on-vrishchik-a-conversation-with-gulammohammed-sheikh/ Wed, 20 May 2026 19:11:07 +0000 https://post.moma.org/?p=15487 Gulammohammed Sheikh (b. 1937) is an artist, pedagogue, and writer known for his prolific career across practices that include curating and publishing. Sheikh taught art history and painting at the Faculty of Fine Arts at the Maharaja Sayajirao University of Baroda—the foremost institute for avant-garde practice during the post-Independence period—for almost three decades, spearheading an…

The post On <em>Vrishchik</em>: A Conversation with Gulammohammed Sheikh  appeared first on post.

]]>
Gulammohammed Sheikh (b. 1937) is an artist, pedagogue, and writer known for his prolific career across practices that include curating and publishing. Sheikh taught art history and painting at the Faculty of Fine Arts at the Maharaja Sayajirao University of Baroda—the foremost institute for avant-garde practice during the post-Independence period—for almost three decades, spearheading an art movement that rejected the abstract and nonrepresentational in favor of a more socially conscious narrative figuration. His prolific writings, considered seminal to the modern Gujarati literature movement, include Gher Jataan (1968), a collection of autobiographical essays, and Athawa (1974), a collection of poems. This was in addition to editing and publishing Vrishchik, a magazine that he and Bhupen Khakhar founded in Baroda in 1969. What follows is an abbreviated account of Sheikh’s conversation with the C-MAP Bombay/Mumbai Group.


Ananya Sikand: Vrishchik, which means “scorpion,” was a little magazine that you founded and edited with Bhupen Khakhar in Baroda. Published monthly or bimonthly from 1969 to 1973, it featured an array of content including poems, stories, critical essays, and folios of printed artworks.

In her 2001 article “Signatures of Dissent,” Geeta Kapur notes that Vrishchik “spoke in the many voices of those artists, critics, [and] poets” that it spotlighted, serving as an active forum for contemporary artistic and literary expressions as well as a catalyst for artists’ views on their field, on art institutions, and on social concerns.1 Sheikh Sir, as you’ve noted in the past, Vrishchik was the need of the day, as there were hardly any communication channels through which artists could speak and raise issues at the time. To get started, could you speak about the story behind the name of the publication and about its form and materiality.

Gulammohammed Sheikh: You have rightly noted that there was a dire need for a communication channel among the artists of India, since there was only one journal—Lalit Kala Contemporary—which was very irregular. There was no other channel through which we could communicate with one another. This was an issue that bothered many of us.

I was with friends at our home in the Residency Bungalow in Baroda. About six or seven people had come for a party, and we were discussing this, and we all agreed we should do something about it. One thought was to bring out a journal, and everybody agreed wholeheartedly—but then asked, “How do we do it?”

Let me give you some background. When I was in England, I had become aware of small magazines published across the world. I used to go to bookshops and find publications by small presses, including collections of poems—such as Allen Ginsberg’s Howl. These were not well-known publishers; sometimes they were just individuals publishing their own work.

In India, the poet Arvind Krishna Mehrotra, who lived in Bombay in those days, had started a small journal called Damn You—a radical literary journal with a critical take on what was going on. Then J. Swaminathan, another artist and friend, brought out a journal called Contra from Delhi. He raised a number of concerns in Contra—mainly about the National Art Academy, the Lalit Kala Akademi (LKA), and its functioning. The LKA was a government-sponsored organization whose members were nominated by the government, and we all felt there was insufficient representation of artists from across India. Vrishchik took up this subject at a later stage.

But let me start with how we began. The first issue was printed at a press in Baroda called Miraj Printery, where I once had a catalogue printed. We asked them if they could print directly from a linoleum block, which they were unfamiliar with but agreed to do. In those days, printing blocks were made of zinc, fixed on a wooden block, and then printed on a letterpress with movable type. Each letter of every word had to be set by hand before the page could be run through the press with a roller. 

We chose brown packing paper because it was cheap and because we loved the color. Printing on tinted paper was far more interesting than printing on white. I had previous experience using lino blocks while working on a Gujarati literary journal called Kshitij (1959–67), which was edited by my literary mentor Suresh Joshi. For a journal of limited resources, I devised a method of producing original prints by taking linoleum to Baroda-based artists—K. G. Subramanyan, my teacher, and Jyoti Bhatt, my senior—and having them hand-cut the block. I would then mount it on a wooden block of the same gauge as a letterpress block so that the hand-cut lino could be printed on the letterpress. This meant that 500 copies could be printed at once, and the lino block remained undamaged. The advantage was that it was an original linocut print that could be made available to 500 people simultaneously. I used to go to the press and sit there while each issue was being printed, checking every copy to see whether the print came out well, whether the ink showed through on the back of the page—which sometimes happened with poor printing in those days. You had to learn to work with the printers to bring out the best result. This is the approach we brought to Vrishchik

As we were discussing possible names for the journal, somebody asked, “What is your rashi—your zodiac sign?” It turned out that four people in our larger group were Scorpios, including my wife, Nilima. We thought it was a good idea to call it “Scorpion” because it could have its own life—and a little sting. So Vrishchik emerged, and we put a linocut of a scorpion designed by my friend Vinod Ray Patel on the cover (fig. 1).

Figure 1. Cover of Vrishchik 1, no. 1 (November 10, 1969). Illustration by Vinod Ray Patel. Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive

The purpose of Vrishchik was to reach out not only to visual artists but also to artists of all denominations. We made a list of filmmakers, writers, painters, etc., of about 250 people, and thought we’d just send it out.

The first issue had six pages. Bhupen [Khakhar], my coeditor, produced a little gem of notes on the visual scene, mocking and relishing popular taste—he called them “visual notes.” Geeta Kapur contributed a poem. Would you believe it? Arvind [Krishna Mehrotra] shared a poem from a series about his wife called “Bacchi Chakra.” After that, poems appeared in several issues. On the last page, I wrote a short editorial about current events. As you know, 1969 was a period of great upheaval because of the communal riots that were raging in Ahmedabad and Baroda and causing great turbulence across Gujarat. I began my first write-up by reflecting on the situation that prevailed at that time—a rumination called “Afternoon.”

Suresh Joshi had written [an essay] on the poet Rajvi Patel—one of the finest Gujarati poets of my generation—which had originally been commissioned by the journal Books Abroad. We reprinted it in the second issue. For the third issue, Vinod Ray designed another cover—this one featuring a hippie-like man and woman with their hair down; both had bodies of scorpions (fig. 2). That issue included writings on cinema, including a delightful riposte by Bhupen in Gujarati on Bollywood films (this was the only non-English write-up in Vrishchik) as well as drawings by an artist friend of my generation, Nagji Patel.

Figure 2. Cover of Vrishchik 1, no. 3 (January 10, 1970). Illustration by Vinod Ray Patel. Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive

Lucy Gallun: Could you point out some of the contributors to the early issues of the magazine—the types of things they were wanting to circulate among the community and what you chose to include, as you have already started to do. 

GMS: I ran a little office from my home, writing letters to poet friends, writer friends, painter friends, telling them about Vrishchik. Those who received my letters became interested in contributing. Initially, only artists and writers based in Baroda contributed. But later on, I met, for example, a visiting Greek writer who had written about the coup in Athens. I asked to read her piece and found it worthy of publication. She agreed but wanted her identity concealed and chose the pseudonym Erato—the piece was called “A Greek Story.” Vinod Ray made an illustration to accompany it.

Then Bhupen and I were up to some mischief. We decided to buy a popular landscape poster—the kind sold on footpaths—roughly double the size of Vrishchik. We bought 200 or 300 copies and, on the blank reverse side, concocted a dialogue between an artist and an art critic. We came down rather heavily on absurd stories circulating among artists about their role and that of art critics and criticism. It was part gossip, part serious critique, and as expected, it angered many people. We thought it was a way of communicating with our community with no holds barred. We received a number of letters in response; some enjoyed the tongue in cheek humor, but others found it hard to stomach.

The subsequent issue reproduced letters from GIs in Vietnam. It was followed by an issue featuring a dialogue on the state of contemporary printmaking between Jagmohan Chopra, who started Group 8 in Delhi, Bishamber Khanna, Zarina, Jyoti Bhatt, and me. This issue carried ten prints by the aforementioned artists and by K. G. Subramanyan, Jeram Patel, Bhupen, and Anupam Sud—all well-known artists of the day. 

After that, Arvind sent a long poem “Song of the Rolling Earth,” which we published. Adil Jussawalla, another well-known poet, submitted a poem called “Dog.” I wrote “Miniature Purana”—a critical view of how art history in India was being written at the time. 

In issues that followed, we focused on saint poetry. I came across translations by Arun Kolatkar—a bilingual poet who translated Muktabai, Janabai, and Namdev—and was deeply moved by them. My favorite poem, by Janabai, goes:

I eat God 
I drink God 
I sleep on God 
I buy God 
I count God 
I deal with God 
God is here
God is there
Void is not devoid of God 
God is within
God is without
And moreover, there is God to spare.

Arvind had also begun translating the great 15th- and 16th-century poet Kabir. One of his best poems, in Arvind’s translation, reads:

The kings shall go, so will their pretty queens
Courtiers and all proud ones shall go
Pandits chanting the Vedas shall go and go with those who listen to them
Masochist yogis and bright intellectuals shall go
Go the moon and the sun and the water and wind
Thus, only those can remain whose minds are tied to the rocks.

My friend Gieve Patel—the painter, poet, and playwright—had visited Baroda in the early 1960s and met Suresh Joshi, who had written on the Gujarati medieval poet called Vasto. Gieve sat with Joshi, took extensive notes about translating Vasto, and from these notes, produced three poems, which we also published.

The next issues raised the question of the impending Triennale—the international exhibition planned by the LKA (fig. 3). Many issues were devoted to artists’ letters questioning the relevance of the Triennale. Artists from all over the country wrote in with their views on the impending event—K. G. Subramanyan from Baroda; Pranab Ranjan Ray from Calcutta; Krishen Khanna, Swaminathan, and Roshan Alkazi from Delhi; K. K. Hebbar from Karnataka; and Akbar Padamsee from Bombay. Eventually the Triennale did take place—along with protests and controversy. Vrishchik became a forum for protests against the LKA and its reform. Most of us boycotted the Triennale and the LKA, and so the government was obliged to appoint a commission of inquiry headed by Justice Khosla. After traveling around the country to consult artists, [Khosla’s] suggestion was that the LKA implement a process by which artists themselves elect representatives to serve on its general council.

Figure 3. Covers of Vrishchik 2, nos. 1 (November 1970) and 2 (December 10, 1970). Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive 
Figure 3. Covers of Vrishchik 2, nos. 1 (November 1970) and 2 (December 10, 1970). Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive 

These issues also raised other questions—such as the implications of internationalism. Geeta wrote on this subject, and Vivan Sundaram, her partner at a later stage, wrote a rejoinder. We published both. So, these conversations on the Triennale and on what kind of internationalism India should have eventually led to the reformation of the LKA.

Our main interest was to arouse awareness of issues within the artist community. We were dealing with multiple generations of artists who were active in those days—K. K. Hebbar and Krishen Khanna belonged to the first generation, Swaminathan and I to the next, and then there were younger artists. The basic purpose of Vrishchik was to create that kind of awareness across generations. 

Lanka Tattersall: Could you tell us a little more about the state of printmaking in Baroda, which you mentioned was the focus of one of the issues?

GMS: In Baroda, printmaking was an important part of the syllabus right from the beginning—from the 1950s onward. Students of painting took printmaking as a subsidiary subject. I learned printmaking in the graphic arts department of the Faculty [of Fine Arts]. The Smithsonian Institution hosted a printmaking workshop in Delhi in 1970, inviting 100 artists from across India and providing facilities to work on the best papers and zinc plates. Over a month, we learned etching and aquatint under Paul Lingren. On returning to Baroda, I bought an etching press, set it up in my home, and worked on a series. Jyoti Bhatt took to printmaking intensively, and it eventually turned out to be his principal métier. Others who took to printmaking and produced exceptional works were Laxma Goud, Devraj Dakoji, D. L. N. Reddy, and Purushottam and Rini Dhumal—all of whom worked at the Faculty under the guidance of N. B. Joglekar, who headed the graphic arts department.

AS: As additional context, each handcrafted issue of Vrishchik was supplemented by a free original artwork—modest in scale—whether a linocut, woodcut, or lithograph. Sheikh Sir, could you speak further on the artworks that accompanied each issue?

GMS: I had seen four issues of Contra that printed artworks using machine-made blocks. This made me think that Vrishchik could introduce linocuts, woodcuts, and other printmaking mediums. So, while we printed an artwork on the cover, we also included a loose copy of it inside Vrishchik—so that those who wanted could mount and preserve it or put it on display.

As for how Vrishchik was produced: as I said earlier, I was running a little office from my own home, writing letters, keeping correspondence in big files, and sometimes getting my students to help. We had 500 copies per issue, and 250 to 300 had to be sent out, which meant writing addresses, stuffing printed copies in envelopes, and posting them all—which was conducted entirely from the Residency Bungalow. I enjoyed it. I asked Bhupen to handle the accounts, which he did—he was a chartered accountant.

The press we used from the third issue onward, 3-A Associates, was run by N. B. Joglekar and he was amenable to any kind of experiment we wanted to try. First, we gave him linocuts to print. Then I said, “Mr. Joglekar, you also have an offset press.” Offset is like lithography but on a plate—you draw directly on the plate. So, Bhupen and I and others made drawings right there, which were then transferred and printed. Bhupen made a drawing of a tailor, among others (fig. 4).

Figure 4. Bhupen Khakhar. Cover illustration for Vrishchik 3, no. 6–7 (April/May 1972). Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive

LG: You’ve discussed your office at the bungalow, working with Bhupen Khakhar, the head of the graphics department, who served as printer, and your students helping with the mailing. Could you say more about the setting at MSU Baroda—and at the same time, your relationship to other artists in other cities, particularly Bombay, given our group has been discussing the art scene there at length?

GMS: As you know, the artist community in India is like an extended family—we all knew each other. I used to travel to Bombay, meet friends there, see their exhibitions, and the same applied to Delhi. I had also been to Santiniketan, to Calcutta, and to several other places. I had personal friendships with many artists, so I asked them for contributions for Vrishchik, and they offered willingly.

LG: Was there something specific about Baroda that enabled this kind of journal to happen in a particular way?

GMS: Baroda was very special among art schools in India at that time. It was one of the most liberal institutions, which allowed all kinds of activities, and we had students from all walks of life and sections of society.

The pioneers of the Faculty had Gandhian ideals—of building something they could handle without hankering after what was beyond their means. The institution was built on basics: painting, which needed a good studio; sculpture, which needed casting facilities; printmaking, which needed an etching press, a litho press etc.; and art history, [which was] taught to every student regardless of department. The Story of Art—a history of world art—which I taught for almost eighteen years was key to every student’s education. I had very young and bright students; they included Vivan, who came from the elite Doon School, while others came from small towns and tribal hinterlands. I taught the Story of Art in English for degree students and in Hindi for diploma students. At some stage, students who knew I was Gujarati asked why I didn’t teach it in Gujarati, so then I taught three classes on the same subject. In the first, Vivan would bring up Jackson Pollock; in the second, students only knew what was happening in their part of India; and in the third, some had not even heard of the Mona Lisa. That was the big challenge—how to teach all of them. It opened my eyes to the diversity of the world of artists coming to the Faculty.

But I will also go back to my background. I grew up in a small town called Surendranagar in Gujarat, where I started writing poetry, drawing, and painting. In those days it was customary for good schools to have a hand-painted, handwritten annual journal. One of my teachers—a poet who led me to write in Gujarati—decided to make such a journal to be placed in the public library every week. He decided that we would produce it together. We went to the Khadi Bhandar—khadi is the hand-spun cloth associated with Gandhi—which produced a very rough handmade paper that I enjoyed working on. Today, all artists love such papers because they are resilient and receptive to paint. On them, I would paint the cover, draw the titles of articles, and illustrate a picture story for children, while my teacher wrote short stories, a thought of the day, and poems. This ran for a year when I was about fifteen. I still have some copies—I showed them recently in an exhibition of my printmaking.

Jay Levenson: You mentioned Vrishchik was addressed primarily to artists. Were there also collectors who were involved?

GMS: No. Our list included visual artists, writers, musicians, and filmmakers—about 200 people, many of whom we knew personally. I think there were hardly any collectors in those days. Those who may have collected works by [M. F.] Husain or Krishen Khanna were not accessible to us.

In those days, if we wanted to exhibit, we did it ourselves. No gallery would pick up our work. We took our paintings to Bombay or Delhi, mounted the exhibition ourselves, printed our own catalogues, and tried to sell the work by sitting in the gallery. I remember my first exhibition in Bombay: I had learned from my seniors that canvases had to be rolled up, so all our canvases were rolled. We took our stretchers, bound everything up, and booked a first-class train for the occasion. In Bombay, we couldn’t afford taxis, so we used horse carriages to transport everything to Jehangir Art Gallery, a public gallery that only opened around 11 o’clock. We’d arrive at six in the morning, wait for hours, then unpack our things, put the frames back on the canvases, and mount the show. A carpenter helped, if we could afford one; otherwise we did it ourselves.

As for collectors, I remember that Air India was a major buyer in those days. There was a gentleman called Jal Cowasji who made the rounds of galleries—and everybody would trail him, because he was the main person acquiring work for the airline. By 1969, the situation had improved with a few more galleries, but private galleries were still very few.

Rattanamol Singh Johal: Could you reflect on the relationship between Vrishchik during that very productive period from 1969 to 1973 and your painting practice at the same time. Reading the editorial from the first issue— “Afternoon”—I was struck by how much it resonates with paintings like Returning Home After Long Absence (1969–73; fig. 5) and Speechless City (1975; fig. 6). Could you speak to the threads that connect your poetry, your narrative writing, and your painting?

Figure 5. Gulammohammed Sheikh. Returning Home After Long Absence. 1969–73. Oil on canvas. Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive
Figure 6. Gulammohammed Sheikh. Speechless City. 1975. Oil on canvas. Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive

GMS: All of it—my writing on communalism, on silence, on isolation; my painting; my publishing of Vrishchik—were connected. 

When I returned from England in 1966, I took a long, nearly three-month journey, traveling by road from London to Bombay via Europe—buses, trains, walking, everything. That journey allowed me to discover India, and I began to look at everything with fresh eyes. I remember being on a bus near Jhansi, watching the landscape change as the bus moved so fast that distant trees appeared to rush toward me and mountains shrank. Experiences like this were accumulating. It was also when I felt I should write my memoir. I was on a train heading home to Surendranagar, and on whatever scraps of paper I had, I started scribbling notes on returning home. That memoir in Gujarati is now published, and hopefully an English edition will appear soon.

At the same time, I began the painting Returning Home After Long Absence. My memoir and my painting went hand in hand, opening pages of each other. In the painting, I brought in my mother, images of the town I grew up in, an Islamic backdrop with an image of the Prophet, a big wall—I wrote an entire chapter in my memoir on a wall—and trees, particularly the peepal tree, the Ficus religiosa, which was a beautiful tree that I could see from my window at the Faculty. All these things combined during those years.

By 1973, I was painting both from within myself and from what I saw around me—I painted two works called Man I and Man II (figs. 7, 8). Man I is a metaphorical work in which a man is seated, with his head on his lap. In Man II, a man holds another man [who is tied up] as an object of public display. That was when my eyes opened to the politics of India—which eventually led to Speechless City, painted while the Emergency was in effect. The roots of many paintings that came later were sown during that same period, while I was also publishing Vrishchik and writing poetry. 

Figure 7. Gulammohammed Sheikh. Man I. 1973. Oil on canvas. Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive
Figure 8. Gulammohammed Sheikh. Man II. 1973. Oil on canvas. Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive

AS: I’d like to close by asking about your commitment to multilingualism across your writing, poetry, teaching and publishing practices. 

GMS: I do not really know how to explain it—all three languages come to me naturally. I knew Gujarati because it is my mother tongue, and so if I want to write poetry or creative prose, like my memoir, I choose Gujarati. I learned Hindi on my own—and everyone in India knows some Hindi because of Hindi cinema. And English, I learned in school and college.

Vrishchik was, in part, a kind of lesson for me: It allowed me to polish my English. I did not know English very well at the start, but those four years helped me learn it properly. I was communicating with a large number of people, writing and receiving letters, editing contributions, proofreading—and when Adil or Gieve wrote in perfect English, I had to ensure that every word was printed exactly as they had written it.

All of this was part of my life, [as was] living within a family with my children and Nilima. I cannot really describe myself. I can only say that all of this is part of me—not something I took on as a challenge or as a duty, but something that came naturally. It was all part of my makeup.

Every Indian speaks two or three languages: the local language, Hindi, English or another language. We are plural by nature, multilingual. We think in multiple languages simultaneously. That is the makeup of the average mind, and thus, I am not so different. By writing in multiple languages, I have learned that I have to find myself in each of them.

Figure 9. Nilima Sheikh. Cover illustration for Vrishchik 4, no. 3 (September 1973). Courtesy Gulammohammed Sheikh and Asia Art Archive. © Gulammohammed Sheikh Archive

The C-MAP Bombay/Mumbai Group would like to express its sincere thanks to Gulammohammed Sheikh and to the team at the Asia Art Archive in India for making Vrishchik available to us. The magazine’s various issues can be accessed via the following link.

This essay stems from the Contemporary and Modern Art Perspectives (C-MAP) Bombay/Mumbai initiative at MoMA. The 2024-2026 Bombay/Mumbai research program was conceived and organized by Ananya Sikand (C-MAP Bombay/Mumbai Fellow) and Lucy Gallun (Curator, The Robert B. Menschel Department of Photography). Read more about C-MAP here


1    Geeta Kapur, “Signatures of Dissent,” ART India Magazine 6, no. 2 (2001): 79.

The post On <em>Vrishchik</em>: A Conversation with Gulammohammed Sheikh  appeared first on post.

]]>
From Ornament to Theory: Reimagining the “School of the Sign” as a Grammar of Liberation https://post.moma.org/from-ornament-to-theory-reimagining-the-school-of-the-sign-as-a-grammar-of-liberation/ Wed, 18 Mar 2026 17:45:00 +0000 https://post.moma.org/?p=15158 As if intoxicated with beauty, the letter seeks to surpass its utilitarian role and its function as a conventional sign of the alphabet; it aspires to become a plastic expression . . . and succeeds magnificently. . . Elsewhere, words become obstinate labyrinths in which solids and voids hold each other in balance, where shadow…

The post From Ornament to Theory: Reimagining the “School of the Sign” as a Grammar of Liberation appeared first on post.

]]>
As if intoxicated with beauty, the letter seeks to surpass its utilitarian role and its function as a conventional sign of the alphabet; it aspires to become a plastic expression . . . and succeeds magnificently. . . Elsewhere, words become obstinate labyrinths in which solids and voids hold each other in balance, where shadow and light provoke vertigo and dazzlement. How can one separate the mystical from the playful here? Pushing further, in a kind of extreme density, words occupy the entire surface and—paradoxically—negate space. The inscriptions, dark and light, interlock so perfectly with each other that they suppress conventional space and exist only through reciprocity. A phantasmagoria in which the void, once filled, ceases to exist. Only by reading—an intellectual act rather than a visual one—can one reconstitute this void.
—Mohamed Khadda1

Figure 1. Mohamed Khadda. Alphabet libre. 1964. Oil on canvas, 39 3/8 × 31 1/2″ (100 × 81 cm). Musée National des beaux-arts d’Alger

Following Algeria’s independence in 1962, a group of artists aspired to create a new visual idiom, one that could carry collective memory while moving beyond state-sponsored art movements—particularly Socialist Realism—and breaking away from colonial representations.2 This impulse developed as a momentum shaped by the urgency to redefine modes of artistic production within a postcolonial framework. Among the designations used to describe it, the “School of the Sign” remains the most ambivalent, at once reductive and generative. The term itself is often misunderstood in two ways: First, it implies the existence of a unified movement based on a shared aesthetic. Second, it risks confining a broad concept to a form of formal nationalism, suggesting that the turn to the Sign is a retreat into identity or the revival of a dormant tradition.

The “School of the Sign” refers to a conceptual and material proposition concerned with how the Sign can be mobilized as a critical space through art and literature. Far from constituting a school in the institutional sense, it is more aptly understood as a constellation of artists who explored the “Sign”—a term they preferred to “letter” or “symbol”—as a dense visual structure capable of articulating a grammar of liberation.3 Guided by the thought of writer Jean Sénac, Algerian artists such as Mohamed Khadda (1930–1991; fig. 1), Choukri Mesli (1931–2017), Denis Martinez (b. 1941; fig. 2) and, later, Ali Silem (b. 1947) contributed to a conceptualization of the Sign as a palimpsest that is simultaneously abstract and situated, mystical and insurgent.4 This concept must also be considered in relation to the visual frameworks that have long shaped the reception of North African art, ranging from Orientalist projections to patrimonial models. Rather than reiterating colonial categories, these artists treated the Sign as a site of critical engagement against academic norms.

Figure 2. Denis Martinez with Jean Sénac in Pointe Pescade, Algiers, 1968. Photo courtesy Denis Martinez

A central figure in Algeria’s postindependence cultural scene, Jean Sénac was primarily known as a poet and art critic, but he also played a crucial role as a mediator among artistic, intellectual, and political circles. In 1964, he founded Galerie 54, the first independent exhibition space in Algiers, which he conceived as a platform for experimental practices. Here, Sénac presented the work of artists such as Khadda and Martinez and coined the term “École du Noûn” (Noûn School). At the height of the postcolonial cultural revival, he made a first attempt at theorizing his observations, writing: “The Sign, rising from centuries past, from remote douars, from the songs of the meddahs [storytellers], bears witness to the permanence in the Maghreb of what could be called the École du Noûn.”5 The “École du Noûn,” according to him, arises from the sensuality of the letter noûn, drawing on its dual resonance as a sacred character in the Qur’an and a visual form associated with desire. Sénac’s interpretation posits the noûn as all at once a female breast,6 an open beginning, a Sufi promise, and a corpoème (body-poem)—the latter a figuration in which poetry and corporeality are inseparable. This fusion of corporeal pleasure and textual creation lies at the heart of his poetry.7

Rather than defining a unified movement, Sénac sought to name a shared sensibility he perceived across the practices of several artists. From the late 1960s onward, he increasingly referred to this sensibility as the School of the Sign. The Sign, in his view, constitutes a living matrix rooted in Algerian heritage while remaining open to contemporary invention. While some artists—most notably Mohamed Khadda—engaged closely with Sénac’s writings and shared his conviction that the Sign could catalyze an artistic renewal,8 others maintained a more distant or independent relationship to his theoretical framework. Indeed, the School of the Sign did not emerge as a self-declared collective or common agenda but rather as Sénac’s own critical reading of converging artistic trajectories connected through dialogue and proximity. Artists of the Sign drew inspiration from Amazigh and Arabic scripts, prehistoric petroglyphs, and vernacular forms, aspiring to create a simultaneity of heritage and revolution. They did this by, for example, fragmenting cursive letters into angular modules, overlaying layers of script until legibility dissolved, or embedding geometric motifs from woven textiles into abstract chromatic fields. 

The School of the Sign resonated with other artistic strategies in the region, such as Hurufiyya, an aesthetic movement that emerged among artists reinvesting ancestral signs as a means of resisting folklorization and gesturing toward plural modernities.9 Emerging across the Arab world from the late 1940s onward, Hurufiyya designated a broad tendency that reintroduced the Arabic letter into modern artistic practice, often emphasizing its calligraphic and spiritual dimensions. While artists associated with the School of the Sign shared this refusal of folkloric repetition, they approached the letter less as a calligraphic form and more as a destabilized visual structure displaced from its conventional function. The turn to rock paintings, desert lines, and marginal alphabets did not aim to produce a nostalgic aesthetic; rather, it sought to reactivate the semiotic depth of these forms by working their internal tensions between figuration and abstraction, legibility and opacity. In Algeria, this engagement developed largely outside formal Hurufiyya circles and was instead shaped by local postindependence debates and artistic networks. Later figures, such as Rachid Koraïchi (b. 1947), would more explicitly align with Hurufiyya principles, albeit within a different historical moment and a transnational framework.

The School of the Sign was not devoid of internal frictions—notably, artists debated the very definition of popular art. The tensions ranged, on the one hand, from opposition to approaches that understand popular art as a shared visual heritage to be stabilized and made socially legible to, on the other hand, positions that emphasized abstraction and formal experimentation as a necessary break from inherited and imposed models. Multiple approaches to the Sign coexisted without canceling one another. These divergences became particularly visible in the distinct ways individual artists positioned themselves in relation to abstraction, spirituality, and the use of the letter. Artists such as Abdallah Benanteur (1931–2017) gravitated toward lyrical abstraction infused with an Islamic sensibility.10

Born in Western Algeria, Benanteur followed an artistic path shaped by close personal and intellectual affinities rather than formal group affiliations. His long-standing friendship with Mohamed Khadda, forged in the mid-1940s when the two painted together around Mostaganem before traveling together to Algiers and later to France, was formative in this respect. Benanteur also maintained close ties with Jean Sénac, whose work he illustrated on several occasions and with whom he shared a commitment to postindependence cultural renewal.11 Taken together, these relationships situate Benanteur within the same generational and cultural milieu as the artists associated with the School of the Sign, even though his practice gradually shifted toward a more autonomous lyrical abstraction.12 His work draws on the iconoclastic heritage of Maghrebi Islam and articulates a dynamic sense of universality. Although he occasionally deployed letters in his work and engaged in debates surrounding the Sign, Benanteur remained wary of prescriptive frameworks, privileging an approach grounded in individual spirituality and a universal conception of modern art.13

For his part, Sénac emphasized the proximity and divergence of Benanteur and Khadda in terms of their relationship to the Sign and to Islamic visual heritage. Referring to Khadda’s audacity in “reintegrating the Signs into the Body”14 and seeking to “reincarnate the arabesque of his ancestors,”15 Sénac notes that Benanteur, for his part, “having started from the Sign, seems to want to preserve only its trace, its aura,” bringing the noûn back “to its point of preciseness,”16 whereas Khadda carried it toward a lyrical transcendence. This distinction sheds light on Benanteur’s singular position: situated within the same generational milieu, yet gradually moving toward a more autonomous and meditative abstraction.

Others, like Choukri Mesli (1931–2017), worked the letter as a sensual form in its own right, one saturated with ambiguity, and explored the representation of the female body. His engagement does not follow the conventions of the academic nude; it is an allegorical image of the nation itself, tattooed, inscribed, and resilient, carrying cultural memory and strength in the face of war and historical trauma.17 In the later Les Protectrices (1991), he continued to work the Sign in close relation to the female body, intertwining fragments of letters with corporeal forms (fig. 3). Here, writing does not appear as an autonomous calligraphic pattern but instead as an inscription borne by the figure itself—tattoo-like marks and the Arabic title al-ḥāmiyāt (the protectresses) fold the letter into the body, suggesting language as something carried and worn. The painting shows that even decades after the emergence of the School of the Sign, Mesli maintained an interest in the Sign as a lived and embodied language rather than a purely formal device.

Figure 3. Choukri Mesli. Les Protectrices. 1991. Mixed media on cardboard, 43 5/16 × 29 5/16″ (110 × 74.5 cm). © Donation Claude et France Lemand. Courtesy of Musée de l’Institut du monde arabe, Paris

Mohamed Khadda, by contrast, approached the Sign as a political project.18 In his collection of essays Éléments pour un art nouveau (1972), he insists on the need to create a plastic writing that is neither subjected to Western abstraction nor limited to a rigid tradition.19 This position was shaped in part by his experience as a typographer in France, as well as by his artistic training at the Académie de la Grande Chaumière in Paris, where he was exposed to modernist debates while remaining attentive to the materiality of writing. In this same collection of writings, Khadda describes his creative process as one shaped by layers, rhythm, the interplay of positive and negative spaces, and the tensions between surface and depth.20 He emphasizes the plastic transformation of writing and its capacity to convey spiritual, poetic, and political dimensions, evoking letters as “male or female, solar or lunar,” and animated by a suggestive power akin to incantation.21

A photograph of Khadda’s atelier (fig. 4) provides a more concrete understanding of this process. This image shows a space filled with canvases at different stages, placed side by side and often overlapping. Signs reappear in one painting after another, shifting in scale and density. Tools and materials remain visible. The studio reflects a practice based on repetition, layering, and gradual transformation, which is consistent with Khadda’s background in typography and his sustained attention to the potentials of the Sign.

Figure 4. Mohammed Khadda’s atelier, Algiers, 1986. Photograph by Michel-Georges Bernard. Licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Some artists associated with the School of the Sign decided to further expand their reflection on the Sign by founding the Aouchem group (aouchem means “tattoo”) in 1967. Initiated by Denis Martinez, Choukri Mesli, and Mohamed Benbaghdad, among others, the group proclaimed in a groundbreaking manifesto that “the Sign is stronger than bombs.”22 Aouchem approached the Sign as a trace of ancestral gestures and collective memory. They drew from the prehistoric cave paintings of Tassili n’Ajjer, popular talismans, and sacred scripts, introducing a decolonial interplay between art and ritual. The group asserted a lineage that was both African and Arabo-Berber and bound together less by formal doctrine than by friendship. Aouchem was, above all, a circle of close friends who met regularly, particularly in Blida, where long discussions and moments in everyday life contributed to their cohesion. These ties were not limited to exhibitions: Members also collaborated on texts, radio programs with poets, and the drafting of the manifesto. Alongside their collective initiatives, they informally circulated symbolic gestures, such as emblems or amulets bearing the group’s name, without ever imposing a uniform aesthetic.

Jean Sénac, acting as a mentor, encouraged the inclusion of other Algerian artists, such as Baya (1931–1998) and Arezki Zerarti (1938–2024). He also played an important role as a mediator between artists and writers, maintaining close ties with members of the group and supporting the circulation of their work through exhibitions, publications, and broadcasts. In Algeria, where figuration could be perceived as either an academic colonial inheritance or propaganda, Aouchem chose abstracted figuration, opting for hybrid and interstitial creatures. Their refusal of both illustrative imagery and pure abstraction became a gesture of emancipation. The covers of the 1967 Aouchem exhibition catalogues (figs. 5, 6) reflect this stance. Both compositions bring together signs, fragmented figures, handwritten elements, and ornamental motifs, which are arranged without a clear hierarchy or focal point. Figurative references appear and dissolve without settling into a stable image or legible scene. Printed with a mimeograph, the catalogues preserve traces of their production: irregular lines, uneven lettering, visible overlaps. These material imperfections distinguish them from institutional graphic formats. The covers do not present a coherent visual statement; instead, they allow disparate marks, images, and gestures to coexist on the page.

Figure 5. Cover of the first Aouchem exhibition catalogue. March 1967. Mimeographed in Algiers. Archives Denis Martinez. Photo courtesy Denis Martinez
Figure 6. Cover of the Aouchem exhibition catalogue. June 1967. Mimeographed in Blida. Archives Denis Martinez. Photo courtesy Denis Martinez

Within Aouchem, the Sign became a means of activating a form of visual consciousness grounded in collective practice. While the group shared common concerns with the artists associated with the School of the Sign, it did not operate as its continuation. Rather, Aouchem developed in parallel, shifting the emphasis to material processes, ritual gestures, and collective experimentation. The materiality of the works themselves played a part in this effort. Some artists treated the canvas as a ritual surface, layered with ochers, earth, ash, natural pigments, and ink—materials that evoke an ancestral and vernacular register (such as henna or mineral earths), linking the pictorial gesture to imagined precolonial practices. For them, the Sign was no longer confined to drawing or inscription, but instead embodied in matter itself, making materials carriers of meaning. In addition to sourcing ancestral materials, Aouchem artists drew from their recent historical experience to develop a new vocabulary of the Sign. The barbed wire—a recurrent motif in the works of Denis Martinez, for example, emerged as a charged symbol: at once border, carceral memory, and visual marker of the constrained body.23

Denis Martinez’s Le petit miroir (1967; fig.7) illustrates how the precepts of the School of the Sign materialized within Aouchem as an expanded artistic practice. The piece is a mixed-media assemblage made of three branches, animal bones, and paper, among other materials, and stands somewhere between an image and a sculpture. Across the surface, there are silver, calligraphy-like motifs—dots, geometric patterns, short gestural arabesques, and words drawn from Algerian dialect—that are placed on fractured planes and roughly human-shaped forms. These Signs do not organize themselves into writing; indeed, they remain dispersed, uneven, and materially present. The combination of painted wood and raised forms gives the Sign a totemic presence, grounding it in artisanal practice. Here, it is no longer conceived as a system of visual forms to be read, but rather as a physical presence embedded in the object itself. Freed from its function as writing and reconfigured as an element of the assemblage, the Sign emerges through matter and volume, extending its logic beyond the pictorial field into a material and experiential register.

Figure 7. Denis Martinez. Le petit miroir. 1967. Wood, cardboard, trimmed tree branches, reed, lamb bones, calf bones, poultry bones, calf horns, metal (cut can), wire, mirror, silver paper, plastic (red artificial flower), and synthetic paint (black and silver), 33 7/16 × 20 1/2″ (85 × 52 cm). Collection and photo courtesy of the artist

Ali Silem is another Algerian artist who built on the concept of the Sign. He defended the idea of a Sign in motion and of an open visual alphabet that rejects both identity-based assignment and state appropriation. He once remarked, “When you take a bird’s feather, for instance, you notice that it has the shape of the [Arabic letter] alif.”24 For him, the task was to move beyond the “School of the Sign” as a label or myth and to reimagine it as a fluid space of creation nourished by the friction between ancient forms and contemporaneity. While Silem’s work remains in dialogue with the concerns articulated by Mohamed Khadda and the artists associated with Aouchem, it unfolds along a distinct register. The Sign, in Silem’s view, does not reference a glorified past.25 Moreover, although his practice—like that of Aouchem—reflects his interest in nonrepresentational Signs and a refusal of academic figuration, it is not positioned as a rupture and ritual confrontation. In one untitled work, for example, calligraphic fragments dissolve into color, rhythm, and painterly gestures, preventing the Sign from settling into meaning, keeping it in a state of visual flux (fig. 8).

Whereas Benanteur tended to preserve the Sign as an evanescent trace or aura, while Mesli embedded it within figuration, Silem approached the letter through restraint and compositional measure. As Khadda observed, Silem’s surfaces are structured by carefully “mastered trajectories,” a “cascade of noûn,” an “ascension of lâm,” and the discreet presence of alif as tutelary linear anchors, so that the Sign functions less as an embodied or atmospheric motif than as a controlled calligraphic architecture oriented toward balance and serenity.26 For Silem, the Sign functions as a phenomenological event that is experienced before it is interpreted.27 This emphasis on color, vibration, and poetic resonance is reinforced by the artist’s parallel activity as a poet, a pursuit he shares with artists such as Denis Martinez, for whom the Sign also circulates between visual and textual registers. In his lecture “Peintres et poètes d’Algérie,” Silem situated Algerian visual practice within a long continuum of “written stones” (hajarat el maktûba), where alphabets and drawings have been intertwined for millennia, and where contemporary artists continue to seek an embodied memory of inscription.28 In this lecture, Silem reflected on the long-standing entanglement of poetry and painting in Algeria, situating contemporary practices of the Sign within an older culture of orality, and tracing the role of artist-poet collaborations and bibliophile editions in the postindependence period.

Figure 8. Ali Silem. Sentinelles d’éternité. Undated. Oil on canvas, approx. 47 1/4 × 15 3/4″ (120 × 40 cm). Collection and photo courtesy of the artist

What is singular in the way these artists engage the Sign is its semiotic operation. It is neither purely symbolic (in the Saussurean sense) nor reducible to index or icon. Beyond repeating motifs from pre-Islamic, Islamic, or Amazigh visual repertoires, these artists have transformed the Sign into a language charged with symbolic meaning that has been polished and displaced from its original function. It is often syncretic, combining plastic elements from disparate image regimes—magico-religious, vernacular, calligraphic, modern—within an unstable grammar. The point for these artists was not to convey a clear message but instead to unsettle the gaze, to demand a mode of reading that remains open, partial, and unresolved. These practices echo critical semiotic theories (such as those of Roland Barthes or Umberto Eco), which consider the Sign not as a transparent translation of content but rather as a surface of friction between the visible and the sayable.29

If the Sign once served as a tool of decolonization, it has also, over time, been absorbed, recontextualized, and periodically emptied of its initial function. The legacy of the so-called School of the Sign has been transmitted in fragmented ways—celebrated as a landmark of Algerian modernity, yet often reconstructed retrospectively through teleological narratives.30 Over the decades, some artists have claimed this lineage. The very use of the term “school” has contributed to a partial museification of their artistic gestures, transforming what was a critical impulse into a closed chapter in the national art historical canon. This shift must also be understood within a broader context: the rise of postcolonial cultural policies, the globalization of art markets, and the rebranding of the Sign as a “cultural marker.” Displayed in this context, the Sign risks becoming precisely what it once resisted: an inert ornament rather than a living grammar of liberation. 

In this sense, the School of the Sign is more than just a historical episode or an art movement. It is a critical horizon ready to be reactivated within other struggles and that stands as a philosophy of making and an ethic of form. In his essay “Sur L’olivier,” Khadda compares the Sign to an ancestral olive tree: a living structure, as opposed to a fixed form, in a steady process of growth and resistance, continually reshaped by time and experience.31 For Khadda, the olive tree stands as a point of origin, a genesis from which Signs and writing emerge as traces (and not representations) bearing the memory of endurance, erosion, and continuity. With his conception of the Sign, Khadda proposes a method to inhabit Signs without either taming or submitting to them.

1    “Comme ivre de beauté, la lettre tend à dépasser son rôle utilitaire, sa fonction de signe conventionnel de l’alphabet, elle se veut expression plastique . . . et y parvient merveilleusement. . . . Ailleurs les mots deviennent labyrinthes entêtants où les pleins et les vides s’équilibrent, où les ombres et les lumières provoquent le vertige et l’éblouissement. Comment séparer ici le mystique du ludique? Allant plus loin dans une sorte de déti extrême, les mots occupent la totalité d’une surface et nient—paradoxalement—l’espace. En effet les inscriptions, sombre et claire, s’imbriquent si parfaitement l’une dans l’autre qu’elles suppriment l’espace habituel et ne se révèlent que par réciprocité. Fantasmagorie où le vide, parce qu’empli, n’existe plus. Seule la lecture, donc l’opération intellectuelle et non visuelle, peut reconstituer ce vide.” Mohamed Khadda, “Grandeurs et limites de la calligraphie arabe,” in Éléments pour un art nouveau suivi de feuillets épars liés et inédits (Barzakh, 2015), 80–81. All translations mine unless otherwise noted. 
2    In postindependence Algeria, Socialist Realism did not operate as a strictly codified doctrine in the Soviet sense, but rather as an ideologically aligned mode of figurative representation promoted through state cultural institutions in the 1960s and 1970s. This tendency was notably embodied by Boukhatem Farès (b. 1941), who served as secretary-general of the Union nationale des arts plastiques (UNAP) from 1973 to 1982, and Bachir Yellès (1921–2022), who was the first director of the École nationale d’architecture et des beaux-arts d’Alger between 1962 and 1982. While both artists engaged with themes of labor, rural life, and national reconstruction, their practices remain heterogeneous and cannot be reduced to a unified or orthodox form of Socialist Realism.
3    The term “Sign” is capitalized here to signal its use as a conceptual category within the aesthetic discourse of the so-called École du Signe (School of the Sign). This usage does not imply the existence of a single, fixed repertoire of signs, but rather denotes a shared approach to the sign as a critical and generative visual structure. 
4    See Camille Penet-Merahi, “L’écriture dans la pratique artistique algérienne contemporaine (1962–2012)” (PhD thesis, Université Clermont-Auvergne, 2019.
5    Jean Sénac, Visages d’Algérie: Regards sur l’art, ed. Hamid Nacer-Khodja (Edif 2000, 2002), 180.
6    Naget Khadda, interview by author, May 16, 2025.
7    See Ali Chibani, “Les corps de Jean Sénac,” in “Les relais du corps dans les littératures francophones,” special issue, Relais 11, no. 11 (2025): 60–74. 
8    Mohamed Khadda collaborated directly with Jean Sénac in 1964 by illustrating Sénac’s poetry collection La Rose et l’Ortie (Rhumbs, 1964). For further discussion of this, see “Mohammed Khadda and Jean Sénac: Art for an Independent Algeria,” in “Letters | الحروف: How Artists Reimagined Language in the Age of Decolonization,” online version of the exhibition first presented in the Bernice Layne Brown Gallery at Doe Library, University of California, Berkeley, March 13–August 31, 2023, https://exhibits.lib.berkeley.edu/spotlight/reimagined-language/feature/mohammed-khadda-and-jean-senac-art-for-an-independent-algeria.
9    See Charbel Dagher, Arabic Hurufiyya: Art and Identity, trans. Samir Mahmoud (Skira, 2016).
10    Jean Sénac, Peintres algériens: Benanteur, Khadda, Martinez, Zerarti (L’Orycte, 1982).
11    Abdallah Benanteur collaborated closely with Jean Sénac, notably through the illustrated poetry volume Poésie (Imprimerie Benbernou Madjid, aux dépens d’un amateur, 1962). This book brings together Sénac’s texts and thirteen engravings by Benanteur.
12    Although Benanteur is often discussed in connection with the School of the Sign, his work also developed in direct dialogue with European lyrical abstraction after his move to Paris in 1953. He quickly shifted away from figuration and Orientalist models, embracing a form of painting based on chromatic vibration and the evanescent trace of the letter. Exhibiting within the networks of the Second School of Paris (specifically, the Salon de Mai and Salon des Réalités Nouvelles), he positioned his practice within broader postwar experiments in abstraction. His use of Islamic references, particularly the letter noûn, was less a traditional claim than a modern reworking of spiritual and visual heritage.
13    For more on this subject, see Djilali Kadid, Benanteur: Empreintes d’un cheminement (Myriam Solal, 1998).
14    Jean Sénac, “Étreinte. 9,” in Œuvres poétiques complètes (Actes Sud, 1999), 525; quoted in Hervé Sanson, “Jean Sénac, citoyen innommé de l’Ailleurs,” Insaniyat 32–33 (2006): 127–39, https://doi.org/10.4000/insaniyat.3432.
15    Sanson, “Jean Sénac,” 135.
16    Sanson, “Jean Sénac,” 135.
17     See Françoise Liassine, “Mesli l’Africain,” in Mesli l’Africain, exh. cat. (Barzakh in association with the Musée National d’Art Moderne et contemporain d’Alger, 2009), 10.
18     See François Pouillon, “Abstraction et révolution dans l’Algérie postcoloniale: Mohamed Khadda,” in Exotisme et intelligibilité (Presses Universitaires de Bordeaux, 2017), 185–96.
19     Khadda, “Perspectives,” in Éléments pour un art nouveau, 49–54.
20     Khadda, “Perspectives,” in Éléments pour un art nouveau, 49–54.
21    See Mohamed Khadda, “Calligraphie et peinture,” in “Calligraphies. Hommage à Nja Mahdaoui,” special issue, Horizons Maghrébins—Le droit à la mémoire 35–36 (1998): 83–86. 
22     Aouchem manifesto signed by Mesli, Adane, Saïdani, Martinez, Baya, Ben Baghdad, Zerarti, Dahmani, and Abdoun in Algiers on April 1, 1967. Archives Denis Martinez
23    See Nourredine Saadi, Denis Martinez, peintre algérien (Barzakh and Le Bec en l’air, 2003).
24     Lazhari Labter, “Entretien: Ali Silem, avec les yeux du présent” (1986), Founoune, February 25, 2021, https://www.founoune.com/entretien-ali-silem-avec-les-yeux-du-present-par-labter-lazhari-1986/.
25     Ali Silem explicitly rejects what he describes as “loin des reconstitutions artificielles et conformistes produites en Algérie en matière d’histoire de l’art” (artificial and conformist reconstructions of artistic heritage produced in Algeria in the field of art history) and “une récupération passéiste d’une portion sélective de l’imaginaire collectif” (nostalgic recuperation of a selective portion of the collective imaginary). Silem, “Jean-Michel Atlan, soleil du signe,” in Itinéraires intellectuels entre la France et les rives sud de la Méditerranée (Karthala, 2010), 176, 182.
26     “J’associe le mot ‘mesure’ à l’œuvre de Ali Silem parce qu’il me semble qu’ici toute audace est maîtrisée, les tons pesés, les trajectoires évaluées. Une cascade de ‘noun’, une ascension de ‘lam’ ont le juste et ample espace de leur vol, la marge précise de leur assise. Ces signes créent la plage à leur respiration et l’air à l’envergure de leurs mouvements. Peinture de l’intelligence au moment où l’ignorance tente rageusement de nier l’esprit, art de l’émotion et des tensions contenues en ces temps d’indécence où les clowns et l’exhibitionnisme font encore illusion (parce que, n’est ce pas, les badauds aiment les artistes saignants), Silem propose, dans un calme défi, une œuvre de qualité et un artiste digne.” Mohamed Khadda, testimony in Silem: Gravures, exh. cat. (Fonds Pierre Gaudibert (MAM-ARCH-FPG), Musée d’art moderne de Paris, c. post-1986.
27    See Michel-Georges Bernard, Silem: La maison du signe, exh. cat. (Centre culturel français en Algérie, 1991).
28    Ali Silem, “Peintres et poètes d’Algérie: Le papier en partagé,” unpublished manuscript of lecture delivered at Salle Frantz Fanon, Riadh El Feth, Algiers, April 23, 2006. Courtesy the artist
29     See, for example, Umberto Eco, A Theory of Semiotics (Indiana University Press, 1976); and Roland Barthes, Elements of Semiology, trans. Annette Lavers and Colin Smith (Hill and Wang, 1977).
30     See Khalifa Chater, “La décolonisation du Maghreb et la dialectique modernité/identité (1955–1993),” Maghreb Review 19, nos. 1–2 (1994): 49–60.
31     Mohamed Khadda, “Sur l’olivier,” Continents manuscrits 5 (2015), https://doi.org/10.4000/coma.597.

The post From Ornament to Theory: Reimagining the “School of the Sign” as a Grammar of Liberation appeared first on post.

]]>
“It’s not about superimposing one history onto another; it’s about finding forms of solidarity that grow from where you’re rooted.”: Maya Varma in Conversation with Shrujana Niranjani Shridhar; Part II https://post.moma.org/its-not-about-superimposing-one-history-onto-another-its-about-finding-forms-of-solidarity-that-grow-from-where-youre-rooted-maya-varma-in-conversation/ Wed, 04 Mar 2026 18:44:36 +0000 https://post.moma.org/?p=14962 Maya Varma: A lot of your work turns toward the lineages that shape Dalit life and knowledge. When you think about these histories, how do you understand the inheritances you’re carrying forward? What pasts are you in conversation with, and how do you imagine the canon you’re stepping into? Shrujana Niranjani Shridhar: I think we…

The post “It’s not about superimposing one history onto another; it’s about finding forms of solidarity that grow from where you’re rooted.”: Maya Varma in Conversation with Shrujana Niranjani Shridhar; Part II appeared first on post.

]]>
Maya Varma: A lot of your work turns toward the lineages that shape Dalit life and knowledge. When you think about these histories, how do you understand the inheritances you’re carrying forward? What pasts are you in conversation with, and how do you imagine the canon you’re stepping into?

Shrujana Niranjani Shridhar: I think we need to think a little more carefully about what we call “our inheritance.” What you think is yours may not actually be yours in the way you imagine. I am not saying you do not have a right to access it, but you have to think about how and why and where you are using it. The culture I want to be part of, the culture I want to help create, is shaped by artists from oppressed castes, from Adivasi and Indigenous lineages.1 But being an artist from an oppressed caste in South Asia is not new. These are communities that have produced culture and developed visual traditions for centuries. Traditionally, we were the artists. We were the ones creating looms and weaves and pottery.

What the Western world now calls “craft” and what it sometimes demeans as “craft”—all of it was developed by those who belonged to oppressed castes, not by those from oppressor castes. So when I see people casually referencing certain patterns or weaves—as if it is simply, “I’m South Asian, I’m Indian, this exists in my work”—that is not how that works. That is not how those loom and weaving codes came to be. Those codes were developed in very specific political, social, and historical contexts.

So we have to think about what that canon really is. And we have to think about it very intentionally. I am not the first person saying this. Many artists, like me, talk about how the entire cultural, political, and visual culture of South Asia comes from communities that belong to oppressed castes. Yet in the larger art world, South Asian art is often represented only by those from oppressor castes. And that is deeply warped. It smells a bit of appropriation to be honest.

MV: This way of very intentionally thinking about inheritance has shaped how you work with material history, especially your Dalit Panthers Archive. You’ve often described yourself as an “accidental archivist.” Can you explain what the Dalit Panthers Archive is and what it meant to take on that work? 

Figure 1. Cover of the Dalit Panther manifesto. 1973. Courtesy of the Dalit Panthers Archive

SNS: The Dalit Panthers Archive grew out of very practical circumstances. A few friends and I were researching a documentary on the Dalit Panthers, and we kept running into the same problem: There simply wasn’t enough accessible material.2 There were very few photographs, very little visual documentation, and that made it difficult to work on the project as nonfiction. As we continued researching, we realized that much of the Panthers’ history was being held privately. People had posters, pamphlets, and publications in their homes, but they were often in very fragile condition. We began scanning and recording these materials initially as part of the research process, but it quickly became clear that this work needed to be done more deliberately.

One thing that’s important to understand about the Dalit Panthers is that they were not visual artists or performers. They were writers and poets deeply involved in radical literary movements in Maharashtra at the time. The movement existed largely through poetry, writing, and publication. So we focused very specifically on that print culture: manifestos (fig. 1), book covers, little magazine publications, and writing by or featuring Panther poets and writers.3

After that, I spent months editing hundreds of images one by one, cleaning them up, and assembling them into readable PDFs. But almost all of this material was in Marathi, and I was extremely dissatisfied with displaying or circulating it without translation—especially outside of Maharashtra. When people can’t read the text, engagement stops. It becomes a visual reference rather than an encounter with the writing itself or the image and text in tandem.

That’s when translation became central to the archive. I applied for funding through the Sher-Gil Sundaram Arts Foundation so that the work could be translated, edited, and interpreted. Because this writing is rooted in a very specific time and place, translation required more than just linguistic accuracy. It meant understanding slang, cultural references, and historical context that doesn’t immediately carry across generations. In that sense, translation became part of the archival labor itself.

MV: As you were working through this material, was there a particular publication or person that you found yourself returning to?


Figure 2. Cover of the original Marathi issue of Chakravarty, no. 8. Early 1970s. Published by Raja Dhale. Courtesy of the Dalit Panthers Archive

SNS: Through this process, I ended up getting extremely close to Raja Dhale’s work.4 Not in the sense of speaking to him, unfortunately, because he passed away around the same time I was working on the translations. We had spoken earlier, during the documentary interviews, but not during the translation phase of the research—as I really wish we had.

Because once I started reading everything he had written—slowly, carefully—I understood him very differently. What became clear to me was how urgent his relationship to language was. He was thinking constantly about how we speak, how we write, how we publish, because he was deeply concerned with being misunderstood. He wanted language to be sharp, so that what was being said could not be easily distorted. I relate to that very strongly.

One publication that stayed with me was Chakravarty, a literary daily he published for fourteen days straight (fig. 2). That in itself is kind of insane! It was not about current affairs; it was only literature, only radical writing. And he did everything himself. What struck me about the text was that it was not dry or heavy. It was funny. It had a real sense of humor. There were fake obituaries, satire, moments of play. That combination of rigor and humor felt very important.

Working with Chakravarty also raised questions for me about form. I spoke to one of the artists whose work appeared in the publication, and he told me that the images often had nothing to do with the text. Dhale would simply say he liked the work and include it. The image did not illustrate the writing, and that separation was interesting to me. The publication itself became the work. And spending time with that material made me think much more seriously about skill, rigor, and intention in political practice. It challenged the idea that it is enough to just have something to say. The Panthers, and Dhale especially, were extremely precise about how they said it.

Figure 3. Shrujana Niranjani Shridhar. Panthers. 2022. Digital print, 7 3/16 × 12 13/16″ (18.3 × 32.5 cm). Courtesy of the artist

MV: What I find especially compelling in your work is how you move between very specific materials, like Dhale’s Chakravarty, and much wider cultural inheritances in India. How do you understand the Panthers’ place within older lineages, particularly Buddhist histories in Maharashtra?

SNS: When I think about my own lineages, the Panthers are a very direct influence, but they are only one part of a much larger anti-caste movement. And that movement comes from Buddhist cultures as well. Growing up in Bombay, a huge part of my childhood was having access to the Kanheri Caves (fig. 4). My mother used to take us every year during the monsoon. We would trek up and spend time in these over-2,000-year-old caves with extraordinary carvings and sculptures. These were not just monuments, but also Buddhist learning centers, places where people lived, studied, and created. Being in those spaces makes you think about what Mumbai once was—green, swampy islands where philosophers, artists, and writers lived. That is a very real cultural lineage for me.

Figure 4. Buddhist rock-cut complex, Kanheri Caves. c. 1st century BCE–10th century CE. Sanjay Gandhi National Park, Mumbai. (Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0)

At the same time, you become very aware of how quickly these histories get absorbed into Brahminical narratives. These sites are constantly being reinterpreted as something else, often as places where the Pandavas rested, when they were clearly Buddhist spaces of learning.5

More recently, I was at the Elephanta Caves, and I was struck by how aggressively Buddhist history is being suppressed.6 The site has a layered history, but what is happening now is not about complexity. On the plaques, they avoid even using the word Buddhist. Things are described as stylistically Buddhist, not as what they actually are. There is a very clear erasure of Buddhist and Jain traditions happening. Parts of the caves that are visibly Buddhist are left to crumble and remain closed, while other narratives are foregrounded. 

MV: What does witnessing that erasure demand of you as an artist working with history?

SNS: I think about this a lot in relation to my position as an “accidental archivist.” I am not a historian or an archaeologist, but rather an artist working with history, I know that symbols matter. It becomes important to use them deliberately and clearly. This is not only about Buddhism as a religion of liberation for my community. It is also about recognizing traditions in South Asia that existed in opposition to Vedic culture. For me, engaging these older inheritances is part of the same work as engaging the Panthers. It is about insisting on histories that are foundational but repeatedly pushed aside.

MV: When you work within these older inheritances and the Panthers’ print culture, you are encountering symbols that already carry enormous political weight. I’m thinking of the panther in particular, a symbol shaped by a long history of Black civil rights struggles in the United States. How does this image surface in your work?

Figure 5. Shrujana Niranjani Shridhar. Illustration accompanying the essay “Winning the ‘Toss’: A Look at Who Gets a Sports Biopic in India” by Anurag Minus Verma. NO NIIN magazine, no. 10 (April 2022). Courtesy the artist

Being a Panther was something that people took on very passionately and very immediately. We adopted it because the panther is such a powerful-looking animal. It’s strong; it’s striking. Even now, I have a panther tattoo. That image resonated very deeply with people. I think it also stood in opposition to other symbols at the time, like the Shiv Sena tiger.7

I was thinking through this symbol while working on an illustration based on the 2022 film Jhund (fig. 5).8 I represented one of the characters with a whole world operating around her, and from those details you can tell so much about her life. At the same time, she’s still the focus: She carries a sense of ambition and aspiration, and she’s also holding something of the “learned culture” that comes from expressing yourself through fashion or hair. We never see her like this in the film, but this is the version of her that has existed in my mind.

She is wearing a leopard print in the illustration, which is very intentional. It could easily look like a Western fashion reference, but for me it comes from somewhere very local. It’s inspired by Namdeo Dhasal, a leader and poet in the Dalit Panthers. He was known for his flamboyance, for wearing wild, printed kurtas. I’m not saying the girl is a “panther” or that the Panthers are the main point of the image. It’s more that their presence exists as a backdrop that she can stand confidently against. So even when a pattern or an emblem looks global, the reference is very local, very specific. It’s Dhasal. It’s the Panthers. And this is true across my portraits right now.

Figure 6: Shrujana Niranjani Shridhar. Self-Portrait 2. 2025. Gouache and oil pastel on paper, 11 × 8 1/2″ (27.9 × 21.6 cm). Courtesy of the artist

In one of my portraits in [the series] Educate, for example, I made a self-portrait about my early education at home (fig. 6). In almost every childhood photo of me, there’s a book—or I’m scribbling on the wall. Those scribbles aren’t imagined. My parents let me practice writing the alphabet directly on the walls. They encouraged that kind of learning. That portrait is about education in the home and how formative it was. From it, I made a ceramic chalk box with a panther on top as a companion object (fig. 7). When I started looking up references, I realized there’s a very popular Indian brand called Panther Chalks. It’s completely ordinary, mass-produced. So, I thought, I’m going to use it. I’m going to take this panther and make it mine.

Figure 7. Shrujana Niranjani Shridhar. Panther Chalks. 2025. Ceramic with glaze, 4 × 6 1/2″ (10.2 × 16.5 cm). Courtesy of the artist

MV: In works like Panther Chalks, you’re clearly engaging the panther as a symbol, but not by reproducing the Black Panther image directly. Instead, you draw from the Indian leopard. Where does that image enter your thinking?

Figure 8. Subash Awachat, Cover of Manohar Magazine. 1974. Courtesy of Dalit Panthers Archive

SNS: Yes. The specific panther I’m referencing was made by Subash Awachat, for a cover of Manohar Magazine (fig. 8). It wasn’t published by the Panthers themselves. It comes from a lineage of progressive print culture in Pune. The artist was representing the Indian panther, the leopard. I really loved that, because that’s also how I like to approach the Panthers. I don’t use the Black Panther panther in my work. I don’t think I ever have. That is not the panther I’m speaking through. It has its own legacy and its own history, and there was a reason the Dalit Panthers used that symbol in the 1970s. But now, from this moment and place, I use the Indian leopard. And even within the movement at the time, people were trying to visualize an Indian connection.

MV: It’s interesting because you’re creating new connections and lineages for this symbol. Now that you’re also working in the United States around the other lineage of the Black Panthers and the Black Power movement, has the panther taken on new meaning for you?

SNS: I’ll be honest: I don’t force myself to go looking for it. If something comes up naturally, I follow it. I had an opportunity in Chicago—a print workshop paired with a talk on the Dalit Panther Archive—at an event called “From Panther to Panther.”9 People who had engaged with both movements were there, and I met some former Black Panthers. That experience felt like being at home. But I don’t want to seek things out in a way that feels imposed on me. I also don’t want to exoticize Black history or Black political struggle by chasing after parallels. I do seek connections, but only when they’re organic. And there hasn’t been enough time for me here to explore that [connection] deeply. I also don’t want to replicate the dynamic of some white visitors in India who arrive and say, “Tell us everything.” I don’t want to replicate that here by demanding access to Black histories. If I was a tourist, I might spend all day in museums and archives. But when you live somewhere, you need to find your place in the culture instead of declaring, “I’m here now; love me.”

Figure 9. Poster designed by Lisa Lyons for “Black Power and Its Challenges,” a conference sponsored by Students for a Democratic Society (SDS) and held at UC Berkeley on October 29, 1966. The original Black Panthers logo was designed by Dorothy Zellner and Ruth Howard.

It would be a disservice to both communities and both political movements to place them side by side as if they’re the same. The contexts are entirely different, including [with regard to] the role of women in each movement. And while I feel deep solidarity with African American, Caribbean, and Indigenous communities here, I don’t want to impose that solidarity. It’s like any relationship: It has to be reciprocal. You can’t force it. It has to have time and space to emerge. That’s why I haven’t rushed to draw strict parallels. But when genuine connection happens—when I tell someone here about the Dalit Panthers, and they feel an immediate kinship—it’s beautiful. It feels like meeting someone from home, even though they belong to a different history.

MV: That’s why I find the leopard illustration so compelling. It’s not about superimposing one history onto another; it’s about finding forms of solidarity that grow from where you’re rooted.

SNS: The main reason that the leopard resonates so much with me is its relationship to Bombay. Its life inside that city, with its shrinking habitat and environmental pressures—that context matters. When the Black Panthers chose the black panther, there was intention: The animal’s sleekness, its quiet strategy, its defensive intelligence. If you look at the Indian leopard through the lens of Bombay, its survival carries a different meaning: Its connection to the land, to Indigenous communities, to environmental neglect, to the fact that leopards are often sighted near the Kanheri Caves—all of that is present. So when I use the leopard, I’m thinking very specifically about the leopard of Bombay, the context of the Dalit Panthers, and what it means that we come from the same place as this animal. That authenticity, that rootedness, is at the core of how a culture becomes deep enough that it can’t be erased. The Dalit Panthers as an organization didn’t last long, but the culture [that its members] generated runs deep. The same is true of the Black Panthers. The culture they built endures through the imagination of Black women, community programs, healthcare initiatives, the Free Breakfast for Children Program, etc. These are the things that sustain a movement, and they’re also what sustains culture.

It’s the same with art. The same energies that sustain political movements sustain visual culture. So the work has to keep reactivating itself. As an artist, I have to stay tuned to that. I don’t want the work or the culture we’re building together to be something that can easily disappear. There are always people ready to erase it the second they get a chance. I don’t want that chance to exist, and I want my art to offer a mutual sustaining, a feeding of each other.

1    Adivasi is a term used to describe Indigenous peoples of the Indian subcontinent, many of whom have distinct languages, cultural practices, and relationships to land that predate the formation of the modern Indian state. The term Indigenous is used here in a broader, comparative sense to situate Adivasi and other marginalized communities within global histories of Indigenous cultural production, dispossession, and resistance under colonial and settler regimes. Together, these terms emphasize lineage-based knowledge systems and artistic traditions that exist outside dominant caste and colonial frameworks.
2    The Dalit Panthers were a radical political and cultural organization founded in Bombay in 1972 by writers and activists including Raja Dhale, Namdeo Dhasal, and J. V. Pawar. Inspired in part by the Black Panther Party in the United States, the group mobilized against caste oppression, state violence, and social exclusion faced by Dalits in India. In addition to political organizing, the Dalit Panthers played a crucial role in shaping Dalit literature, poetry, and visual print culture, particularly through little magazines, pamphlets, and protest graphics during the 1970s.
3    “Little magazines” were small-circulation, independently produced literary periodicals that emerged globally in the twentieth century as platforms for experimental writing and political dissent. In India—including in Maharashtra in the 1960s and 1970s—they played a crucial role in circulating radical literary and anti-caste thought outside commercial publishing networks.
4    Raja Dhale (1940–2019) was an Indian writer, artist, activist, and founding member of the Dalit Panthers. Known for his radical writing and leadership within Dalit and Bahujan movements, Dhale also authored works reflecting on Dalit Panther history and politics. He died in Mumbai in at the age of 78.
5    The Pandavas are the five heroic brothers in the Sanskrit epic Mahabharata, part of the Brahmanical (Vedic) tradition associated with Sanskrit scriptures and Hindu religious authority. In later devotional traditions, many ancient monuments are attributed to the Pandavas’ travels; such retrospective associations recast earlier Buddhist monastic caves (c. 2nd century BCE–6th century CE) within a Brahmanical sacred history rather than reflecting their historical origins.
6    The Elephanta Caves are a rock-cut cave complex on an island in Mumbai Harbour in Maharashtra, India, dating primarily to the early medieval period (c. 5th–7th centuries CE) and comprising multiple excavated caves with architectural and sculptural programs.
7    The Shiv Sena is a right-wing Marathi nationalist political party that was founded in Bombay in 1966 by Bal Thackeray. The tiger serves as the party’s emblem, symbolizing aggressive regional pride, masculinity, and territorial control, and it has been widely used in Shiv Sena’s visual propaganda, rallies, and street politics in Maharashtra.
8    Jhund (2022), directed by Nagraj Manjule, is a Hindi-language sports drama inspired by the work of social activist Vijay Barse that follows a retired sports teacher as he brings together children from marginalized neighborhoods in Nagpur to form a football team. Centered on the lives of the young players themselves, the film engages questions of caste, class, and state neglect through everyday acts of collective action.
9    “From Panther to Panther: Legacies of Resistance” was held at SpaceShift Collective in Chicago on March 7, 2025. See https://www.spaceshiftcollective.com/events/panther-to-panther.

The post “It’s not about superimposing one history onto another; it’s about finding forms of solidarity that grow from where you’re rooted.”: Maya Varma in Conversation with Shrujana Niranjani Shridhar; Part II appeared first on post.

]]>
“What do we allow Dalit women to do?”: Shrujana Niranjani Shridhar in Conversation with Maya Varma; Part I https://post.moma.org/what-do-we-allow-dalit-women-to-do-shrujana-niranjani-shridhar-in-conversation-with-maya-varma-part-i/ Wed, 21 Jan 2026 17:15:51 +0000 https://post.moma.org/?p=14871 Maya Varma: To begin, I wanted to talk about where you come from. How has Mumbai shaped you as an activist and as an artist? What did the city mean to you growing up? Shrujana Niranjani Shridhar: For me, Mumbai has always been a working-class city. That’s its defining character. Any city that grows because people come…

The post “What do we allow Dalit women to do?”: Shrujana Niranjani Shridhar in Conversation with Maya Varma; Part I appeared first on post.

]]>
Maya Varma: To begin, I wanted to talk about where you come from. How has Mumbai shaped you as an activist and as an artist? What did the city mean to you growing up?

Shrujana Niranjani Shridhar: For me, Mumbai has always been a working-class city. That’s its defining character. Any city that grows because people come there to work develops certain things: functional public transport, cheap food, spaces you can access without feeling excluded. Rent is expensive, of course, but life around you feels reachable. That accessibility shaped my childhood. I was constantly out—taking buses and trains on my own by age eight or nine. That kind of mobility gives you agency that stays with you, especially for a girl in India (fig. 1).

Figure 1. Shrujana Niranjani Shridhar. Illustration accompanying “Mental Stress: The Toiling Class in Slums; How Customs and Traditions, Songs and Rituals Play a Role,” by Rupali Jadhav. ReFrame: The Mariwala Health Initiative Journal, no. 3 (2020): 61. Courtesy of the artist

I also grew up in a very political home. My parents are Ambedkarite, Marxist, anti-caste people who fought hard for their education, and their politics shaped everything in our house. My family has been in Mumbai for a couple of generations, so our relationship to the city is deep. Even with the gentrification happening now, it is still hard for me to be angry at Mumbai. There was a time when the city felt like it was truly ours. We could sit by the sea, go to the aquarium, the museum, the planetarium. My parents took me everywhere, and that exposure shaped me into someone who is always thinking and asking questions.

Mumbai also gave me a visual language. It did not come from galleries, because there were not many accessible ones then. It came from the trains, the sea, the political culture of Maharashtra, the literary tradition of essays, theater, poetry, and also from the vibrance of the music we grew up with. There was a kind of freedom in those moments, even if it was never fully available to Dalit girls in the same way. That tension between what we desire and what we can access has shaped how I look at the world.

MV: You were also growing up during an intense political moment in the city, with violence unfolding around you while the country projected a very different public narrative. As your political commitments deepened, how did this dissonance shape your sense of responsibility as an artist? 

SNS: I was born in 1992, so all the politics of that time were simply the atmosphere of my childhood. Babri happened shortly after I was born, the Bombay riots happened right after, and the 1990s and early 2000s were ripe with bomb blasts and communal tension.1 It became normal for us. You would be waiting for a train or a bus, hear that a blast happened somewhere else in the city, and then you would just go home. Everyone who grew up in Mumbai in the ’90s lived with that kind of violence.

At the same time, mainstream media kept presenting a very liberal idea of unity and diversity. Those were the images painted everywhere, even though the reality around us was completely different. When I think about it now, it feels absurd that this is what we accepted as normal. But that environment shaped how I thought about culture and what it means to make something that cannot be twisted or misunderstood later. 

As someone from a marginalized community, I’m never only an artist. I’m always thinking about the past that shaped my family, the present I’m trying to make sense of, and the future I want to help build. My work has to hold all of that. That’s why I don’t respond immediately to events around me. My practice needs time to research, to understand what already exists, and to be intentional about how I represent myself and my community.

I also know now that I am someone who needs to be liberated. I’m part of the community I’m speaking from. For me to work honestly, I have to understand what my own body carries: my grandmother’s experiences, my sisters’ experiences, my friends’ experiences. All of that moves through me, and processing it takes time. I’m always thinking about posterity. I don’t want a future where culture looks back at us and gets it wrong. I can’t control how the present sees us, but by making the work I make, I’m putting something into the present that I hope the future will understand clearly. There should be no mistake.

Figure 2. Shrujana Niranjani Shridhar. Self-Portrait. 2025. Gouache and oil pastel on paper, 11.69 x 8.27″ (27.94 x 21.59 cm). Courtesy of the artist 

MV: I’d like to turn to the portraits in your new series Educate, which takes these questions around representation into the lives and lineages of Dalit women. How did that project begin, and what does “educate” mean for you in this context?

SNS: Educate is the first part of a three-part series I began about a year and a half ago. The title comes from the first word in [the slogan] Shika, sanghatit vha ani sangharsh kara—which is usually translated as “educate, agitate, organize.”2 But shika is often misunderstood, and it actually means “learn.” “Educate” in English can sound like teaching others, but I’m thinking about learning in a much broader sense: the knowledge systems Dalit communities have built, the violence students have endured, and the determination with which they continue to pursue education. I’m not trying to glorify that struggle; I’m trying to understand what this pursuit of knowledge has meant over a very long time.

For us, learning has always been taken seriously as a way out of poverty and caste oppression. Even if literacy rates are lower than the national average, the numbers themselves are remarkable given what people have been put through. Culturally, there is a very specific emphasis on education. At our events, there are always books, pamphlets, translations. At Chaityabhoomi on December 6, people spend their hard-earned money on literature and art.3 These are things supposedly meant for the elite, yet everyone wants to learn something—or at least to hold onto that aspiration.

All of this brought me to Mukta Salve (fig. 3). In 1855, when she was only 14, she wrote “About the Grief of the Mahars and Mangs” in the Marathi journal Dnyanodaya. It’s one of the earliest published anti-caste texts by a Dalit girl. The essay is painful, but it’s also full of a sharp awareness that education is the only way out of enslavement. Ambedkar repeated her points about half a century later. So for me, Educate has to begin with Mukta Salve.

Figure 3. Artist unknown. Portrait of Mukta Salve. n.d. Image accompanying “The Origin of Dalit Feminist Literature: Mukta Salve, the First Voice of Dalit Feminism,” by Shivani Waldekar. Round Table India, posted March 13, 2020.

MV: Instead of depicting Salve directly, you’ve chosen to paint her “descendants,” the people in her intellectual and political lineage. How did that idea take shape for you?

SNS: When I looked at the few visuals that exist of Mukta Salve, there’s really just this one image that circulates. And it doesn’t sit right with me. Beautiful as it is, it feels like it’s coming directly from the lineage of Raja Ravi Varma (1848-1906)—those soft, “divine” upper-caste aesthetics rooted in colonial art pedagogy. Ravi Varma painted women from oppressor-caste households into these ethereal, gentle embodiments of “sacredness,” and those images went on to define what an “ideal Indian woman” or “goddess” looked like (fig. 4). That visual language wasn’t built from our lives; it was built from theirs.

Figure 4. Raja Ravi Varma. Reclining Nair Lady. 1902. Oil on canvas, 29 × 41″ (73.7 × 104.1 cm). Raja Ravi Varma Heritage Foundation, Bangalore

So when I look at that image of Mukta Salve, it doesn’t feel connected to who she might have been, or what she wrote, or the conditions she was writing from. It’s an aesthetic that isn’t ours. I did think for a moment, “Should I try to paint her?” But what would be the point of that? For me to sit here and imagine her face… I don’t know what that activity does or what it gives to the work, or to us as a culture.

I instead began thinking about Dalit women and girls who are pursuing education now—the people who are carrying her legacy forward. And I wanted the portraits to be a space of release for them, not a re-creation of a historical figure we can’t accurately imagine. That’s how I started painting my friend Divya, who is doing her PhD in New York (fig. 5). The titles themselves will hold that connection between her and Salve, something like Divya in lieu of Mukta Salve, or Mukta Salve’s Divya. The two women are tied together in the work—not visually but conceptually. Divya becomes a way of thinking about what Mukta Salve made possible and what it means for Dalit women to pursue knowledge today.

Figure 5. Shrujana Niranjani Shridhar. Mukta Salve’s Divya. 2025. Gouache on canvas, 49.5 x 30.5″ (125.73 x 77.47 cm). Courtesy of the artist

MV: In the portrait of Divya, the pose of rest feels central. Rest has a very specific lineage in Western portraiture, often idealized through the bourgeoisie. How were you thinking about rest in this context?

SNS: Divya wasn’t posing at all. I spent the day with her, waiting to see when she would finally stop moving. And, at one point, she just sat down. If you look closely, there’s a scowl on her face. It’s not rest. It’s a five-minute break in a full day of labor. That moment is important because portraiture usually puts something on a pedestal: dignity, beauty, power. Here, I wanted to put that tiny, vulnerable pause on a pedestal. That’s the release I’m talking about.

The patterns in the painting do specific work too. The couch pattern comes from the crops grown on Divya’s family’s land. They are literally what she rests on, generationally and materially. The blanket is the exact sari her mother wears in a photo Divya showed me. Divya doesn’t like keeping direct references to her home because the distance becomes too painful, so I brought her mother in indirectly, through pattern. Because her mother is central to Divya’s rest.

And the vulnerability of her pose exists only because of my relationship with her. This is based on a photograph, not a sitting. If she were sitting for me, the softness would disappear, and it would become labor again. That’s why it matters that she wasn’t performing. She was simply tired. And my work is to take that moment and magnify it.

Figure 6. Shrujana Niranjani Shridhar. Mukta Salve’s Hrithik. 2025. Gouache on canvas, 68 x 70.8″ (172.7 x 179.8 cm). Courtesy of the artist

MV: When I visited your studio, you were also working on a portrait of a woman in a bathtub. It felt like a very different kind of scene—still intimate, but coming from another set of questions. Could you talk about what you’re exploring there?

SNS: Yes. That portrait is still very unresolved. It’s of my friend Hrithik, who’s doing her PhD in Minneapolis (fig. 6). She had just moved to the US, and we were talking about how suddenly you have bathtubs everywhere. In India, you don’t. A bathtub is such an aspiration— a marker of “you’ve made it.” And then we started talking about bubble baths—how much guilt there is because of the water, and how strange it feels to allow yourself that kind of pleasure. And from there, we were talking about what we allow ourselves as Dalit women, and what we don’t.

She’s very young. And right now, she’s in this moment of “I’ll do whatever I want. I’m going to have fun. I don’t care what anyone says.” And that takes a long time to arrive at. It might look like normal “young person behavior,” but for her it’s new. She has become young now. That also happened to me—I came into my youth when I was older. When I was younger, I wasn’t young. So for her, this portrait is about exercising agency, claiming the right to live her life as a young person, on her own terms. And for me, it’s also the first time I’m painting someone in this context.

Figure 7. Shrujana Niranjani Shridhar. Water and Caste. 2025. Digital print, 7.20 x 12.80″ (18.3 x 32.5 cm). Courtesy of the artist

MV: That question of agency feels connected to what you were saying earlier about the series as a whole. Not just rest, but how Dalit women navigate their own representational constraints. How does that come through in this portrait? 

SNS: All of these portraits are not only about repose. They’re also about morality and respectability politics, and how those things get imposed on Dalit women’s bodies. Shailaja Paik writes about this: the way Dalit womanhood, through the anti-caste movement, starts to carry an imposed masculinity.4 We become bodies that are supposed to represent endurance, sacrifice, honor. You never want your body to trigger the tabooed memories of the kinds of labor Dalit women were historically forced into. And that’s a huge burden, because that same body also has desires, sexuality, pleasure. But you cannot express that. You cannot be playful. That’s what we mean when we say, “I didn’t get to be young when I was younger.” Within the anti-caste movement, there is so much respectability politics. Someone will always say: “This is not how someone from our community behaves. You represent serious things, so you must always be serious.” There is no space to be fully human.

And you know, it’s uncomfortable for me too. There are moments when I’m painting and I think, “What am I doing?” These women are simply feeling something, and it doesn’t look overtly political. It doesn’t look radical. But there is a radical edge to it. While I paint, my body has to stay aware of that tension—not only the need to challenge Brahminical patriarchy and Brahminical supremacy, but also the need to challenge ourselves. Art cannot just make us feel represented. It can’t only give us images of Dalit women that confirm what we already know. It also has to push us to ask, “What do we allow Dalit women to do?”

As someone shaped by the anti-caste movement, I have to ask whether I am ready to tolerate women from my community enjoying themselves. Because the moment Dalit women experience pleasure or softness, it’s dismissed as frivolous or unserious. And that dismissal sits on top of generations of emotional, physical, and intellectual labor carried disproportionately by Dalit women. They have carried entire communities, yet are not afforded their own humanity. That’s the challenge this series is trying to hold. If you had told me four months ago that I would be painting someone in a bubble bath as part of Educate, I wouldn’t have believed you. It feels wild. Because the histories around education for Dalit communities are full of violence—the use of water against us, the violence in schools and universities, the experiences of Dalit students navigating institutions designed not to include them. Those histories shape what we imagine “education” is supposed to look like, and you wouldn’t expect these portraits from that imagination. 

MV: Especially when you place them in the lineage of Salve’s writing.

SNS: Exactly. To then say Mukta Salve’s Hrithik—that is an immense claim. And yet while the rest of us are tense, she is there, having the bubble bath she deserves. She is in bliss. 

MV: Which was the point of Salve’s writing—to carve out the right to live differently.

SNS: This is what I mean when I say my work is about creating the moments we want in the future, in the present. If the goal is equity—that all of us get to enjoy our lives—then shouldn’t we say that we deserve that enjoyment now? That’s the dialogue happening in my head while I make this portrait. 

MV: Alongside these portraits, you’re also making an installation for the Kochi-Muziris Biennale that comes out of Educate and its focus on water, violence, and learning. How did that work grow out of the same questions?

SNS: Last spring, as I was thinking about different aspects of Educate, I started thinking about how water has been used as a weapon and a tool of segregation against Dalit students (fig. 7). Shailaja Paik also writes about this in her work on Dalit women’s education—how, when the British tried to include oppressed castes in schooling, caste Hindus were furious. Their main argument was that if their children studied with us and drank water in the same spaces, their children would be polluted. Water became the most contested site.5

Figure 8. Shrujana Niranjani Shridhar. Manusmriti Dahan/Annihilation of Caste (detail). 2026. Unfired clay and henna. Courtesy of the artist

And it continues. There was a case recently of a boy who drank from his principal’s bottle and was beaten. There was Indra Meghwal, a little child in Rajasthan who drank from the common source in school and was beaten to death by his teacher.6 I was thinking about the violence that water holds, of water as an archive. I was also thinking about Ambedkar’s experiences in school—No peon, no water—where he could only drink if a school official (peon) poured water for him from a height, and if that person didn’t come, he had no water. Water is the site of humiliation and the site of resistance. After Dr. B. R. Ambedkar’s legendary Mahad Satyagraha in March 1927 at Chavdar Tank, the local caste Hindus were infuriated and decided to “purify” the water using panchgavya (a mixture of cow urine, cow dung, milk, ghee, and curd). Polluting the water in this way was preferred to the mere thought of human beings from a different caste touching it.7 An infuriated Dr. Ambedkar decided to burn the Manusmriti shortly after, on December 25, 1927, at Mahad.8

Inspired by this, I wanted to use that same material, water, to destroy the Manusmriti. I started working with unfired clay tiles, roughly A4 or letter size, so they read as “documents.” I went through the Manusmriti and picked verses that specifically talk about education and what should happen if someone from an oppressed caste dares to study, what punishments are prescribed. It was a very painful process to read and select those texts.

I developed these slabs and began printing the verses on them with henna, using a screen-printing process on the wet clay so the text would be very clean and legible. Then I built an installation where water slowly drips onto the tiles (fig. 8). As it keeps dripping, the text dissolves, the clay collapses, and it literally turns to mud.

Figure 9. Shrujana Niranjani Shridhar. Manusmriti Dahan/Annihilation of Caste (detail). 2026. Unfired clay and henna. Courtesy of the artist

I also made the tiles as a walkway (fig. 9). You have to step on them to enter the space. It feels like stepping on dry leaves—there’s this very soothing, ASMR-like cracking sound. It’s calming. You hear the water dripping, you feel this relief in your body. And then you look down and read what you’re stepping on, and it hits you like a ton of bricks. That’s the experience I wanted: the calm and the violence arriving together, in your body.

Over time, as people keep stepping, the text becomes less legible. I’m completely okay with that. In fact, I think some of these texts should never be archived. They should not exist. I don’t need to give you evidence of the atrocity; the fact that I had to create them just to destroy them should tell you enough. And this is coming from someone who cares deeply about archives, who loves holding on to pieces of history. The work at Kochi via Conflictorium displays only the walkway tiles on a 6 by 10-foot floor space.

MV: You’ve talked about wanting people to encounter this installation alongside the portraits from Educate. How do you imagine that relationship between stepping on the tiles and then seeing these images of Divya and Hrithik?

SNS: I’ve been thinking about the tiles and the portraits as two different but connected bodies of work. Any time someone wants to access the work in Educate and the portraits of rest, bliss, and release, I want them to do this act of stepping on the Manusmriti first. You shouldn’t be able to just walk in and enjoy the leisure of Dalit women without confronting what has been done to us. The tiles become a threshold, and you have to embody that act of destruction at least once. We have done this kind of work—a thousand times over, in a hundred different ways—before we allow ourselves a moment of rest. So as a viewer, at the very least, you have to do this much. 

And, as an artist, I also have to be careful not to reproduce that violence endlessly. The water only needs to be poured once. I don’t want to spend my life making and remaking these tiles so that they can be destroyed over and over. As much as it gives me pleasure to destroy the Manusmriti, I also have to liberate myself. 



1    In December 1992, the Babri Masjid, a 16th-century mosque in Ayodhya (northern India), was demolished by Hindu nationalist groups. The event sparked widespread communal violence across the country, including the Bombay riots, and marked a turning point in the rise of Hindu nationalism in India.
2    “Shika, sanghatit vha ani sangharsh kara” is a Marathi political slogan attributed to B. R. Ambedkar, widely circulated within Ambedkarite and Dalit movements in Maharashtra. It is commonly translated into English as “Educate, Organize, Agitate,” and has served as a foundational call linking learning, collective organization, and political struggle within anti-caste activism.
3    Chaityabhoomi is a memorial site in Mumbai marking the cremation place of B. R. Ambedkar (1891–1956), the principal architect of the Constitution of India and a central figure in the anti-caste movement. Every year on December 6, the anniversary of his death, hundreds of thousands of people, particularly from Dalit and Ambedkarite communities, gather there to pay respects, exchange literature, and participate in cultural and political events centered on education and social equality.
4    Shailaja Paik, Dalit Women’s Education in Modern India: Double Discrimination (Routledge: 2014).
5    Paik, Dalit Women’s Education in Modern India.
6    In August 2022, Indra Meghwal, a nine-year-old Dalit student in Jalore district, Rajasthan, was assaulted by his teacher after drinking water from a pot reportedly reserved for upper-caste staff. Meghwal later died from his injuries. The incident was widely reported as a case of caste-based violence rooted in everyday practices of segregation around access to drinking water in schools, prompting protests and renewed discussion of the persistence of caste discrimination within state institutions. See Esha Roy, “Dalit boy dies after being assaulted by teacher for touching water pot, Rajasthan,” The Indian Express, August 15, 2022.
7    In 1927 in Mahad, Maharashtra, Dalits led by B. R. Ambedkar drew water from the Chavdar Tank, a public water source from which they had long been excluded despite its legal status. The event, known as the Mahad Satyagraha, marked a landmark challenge to caste discrimination in everyday civic life.
8    The Manusmriti is a classical Hindu legal text that codifies social hierarchy, including caste and gender norms, and has historically been used to justify caste-based exclusion. 

The post “What do we allow Dalit women to do?”: Shrujana Niranjani Shridhar in Conversation with Maya Varma; Part I appeared first on post.

]]>
Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the “New Socialist Human”  https://post.moma.org/hanoi-childrens-palace-nostalgia-for-the-new-socialist-human/ Wed, 07 Jan 2026 17:10:19 +0000 https://post.moma.org/?p=14798 Beyond formal schooling, Hanoi Children’s Palace extended socialist cultivation into leisure time, reverie, artistic endeavors, and sports training. More than simply school routine, rituals were designed to develop the body and mind of the “new socialist human,” laying the foundation for building socialism in post-independence Vietnam. Taking the ideological history, architecture, and uncertain future of the Children’s Palace as a point of departure within the city’s broader projection of the creative industries as a strategic force, the project sought to examine how the institution’s pedagogical inheritance persists within the textures of everyday life and socialist memory.

The post Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the “New Socialist Human”  appeared first on post.

]]>

In March 2025, members of the C-MAP Southeast and East Asia Group visited Manila, Ho Chi Minh City, and Hanoi. In Vietnam, we met the curator Van Do, who served as one of our interlocutors, joining us on visits to museums, galleries, and studios. Her essay “Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the “New Socialist Human” stems from this engagement.

With red scarves knotted at our necks, we gather in rows every Monday morning before class for the weekly flag-raising ritual. Beneath the national flag, members of the ceremonial team, dressed in red-and-white uniforms and wearing hats shaped like bamboo shoots perched on their heads, beat drums and crash cymbals fiercely, as we sing along to the national anthem. At its close, we respond in unison: “For the socialist homeland, for the great ideal of Uncle Hồ: Ready!” In every classroom, the Five Teachings of Uncle Hồ hang neatly beside the blackboard (usually on the right side): “Love your Fatherland, love the people. Study well, work well. Unite well, discipline well. Keep good hygiene. Be honest, brave, and modest.” After school, following the instructions of Uncle Hồ, we rally quickly in the schoolyard for collective physical exercise. Outside the classrooms, storytelling contests about Uncle Hồ, revolutionary heroes, or moral lessons; theatrical reenactments of historical events; and the collection of scrap materials for “small plan campaigns” to raise funds for the school and instill environmentally conscious habits become endearing rituals of discipline in camaraderie.

More than simply school routine, such rituals were designed to develop the body and mind of the “new socialist human”1, laying the foundation for building socialism in post-independence Vietnam. Beyond our formal schooling, Hanoi Children’s Palace extended socialist cultivation into our leisure time, reverie, artistic endeavors, and sports training. I spent the summer of 2004, when I was nine, at the Children’s Palace learning to read music and how to play the organ. Ten years later, in 2024, I revisited these childhood memories when alongside Le Thuan Uyen and Pham Minh Hieu, I approached the Palace as curator of Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the Future.2 Taking the ideological history, architecture, and uncertain future of the Children’s Palace as a point of departure within the city’s broader projection of the creative industries as a strategic force, the project sought to examine how the institution’s pedagogical inheritance persists within the textures of everyday life and socialist memory.3 

Mass singing and choral performances, often of revolutionary or patriotic songs—especially those expressing love for “Uncle” Hồ Chí Minh—once filled the music classrooms of the Children’s Palace. I can still hum and recall the dance steps to “Last Night I Dreamed of Uncle Hồ” and sing along to “Who Loves Uncle Hồ Chí Minh More than Teenagers and Children?” Written by composer Phong Nhã after his visit to the Palace in 1945, the latter song encapsulates a moment of nation-building, one coinciding with Vietnam’s declaration of independence from French colonial rule and the establishment of the Democratic Republic of Vietnam.

The layered history of the Hanoi Children’s Palace can be traced back to the 1930s, when the site first served as a kindergarten during the French colonial era. Later, in 1946, it was taken over by the Democratic Republic of Vietnam and transformed into the headquarters of the Young Pioneer Organization—a central institution during the resistance against French colonialism for mobilizing children, adolescents and young adults, and for organizing cultural activities. Under different names and in varied form, this political mission continued throughout the anti-American war until national reunification following the Geneva Agreements in 1954.

In 1974, with support from the Czechoslovak Socialist Republic in the spirit of Soviet-bloc solidarity, the original French structure was converted into a six-story complex featuring signature perforated concrete sunshades and the Red Scarf Theatre. The building was designed by architect Lê Văn Lân (born 1938), a graduate of the first Architecture and Construction cohort of the Hanoi University of Science and Technology (fig. 1). Lê Văn Lân’s career spanned leadership positions in urban-planning agencies, a residency in Moscow focused on urban planning (1961), and advanced training in the German Democratic Republic in cultural architecture (1968–72).

Lê Văn Lân’s trajectory situated him within transnational socialist architectural discourse, in which rational urban planning, collectivist functions, and the civic role of public institutions were intertwined. The Hanoi Children’s Palace was therefore not a singular project but rather part of a broader network of cultural-educational infrastructures dedicated to shaping the socialist subject. The architect’s immersion in Eastern bloc urbanism and institutional design likely reinforced his conviction in architecture’s formative power—to spatialize ideology, discipline the senses, and stage a future-oriented collectivity—as a means to help build a new socialist country and contribute to the renewal of a nation devastated by war.

Figure 1. Architect Lê Văn Lân and his son, architect Lê Văn Lương, in a scene from a documentary film about the construction of the Hanoi Children’s Palace, titled “Father and Son at the Hanoi Children’s Palace,” co-directed by Vân Đỗ and Đỗ Văn Hoàng in 2024

The name “Hanoi Children’s Palace” was adopted in 1985; prior to that, the institution was known as the Children’s Cultural House (1975–85) and the Children’s Club (before 1975). This renaming in the 1980s was likely intended to align with the nomenclature used across socialist nations, while also asserting the ideological role of the institution. The very concept of a “children’s palace” originated in the Soviet Union in the 1920s–30s with the Palaces of the Young Pioneers (Дворец пионеров)—extracurricular centers where children engaged in sports, arts, science, and ideological education. 

From the 1950s onward, this model spread throughout the socialist world—in Eastern Europe, Central Asia, and allied countries across Asia, Africa, and Latin America. In the German Democratic Republic, Bulgaria, Czechoslovakia, and Poland, children’s palaces and youth cultural houses became urban landmarks and emblems of socialist modernity. In China, they proliferated from the 1950s under Maoist ideology, with many still operating today. North Korea monumentalized the model with the Mangyongdae Children’s Palace in Pyongyang (built in 1989). In Cuba, the Ernesto Che Guevara Children’s Palace (Palacio de Pioneros Ernesto Che Guevara) opened in 1979 as a large-scale extracurricular center combining ideological education, vocational training, and cultural, technical, and athletic programs for young students.

In Hanoi, three major institutions—the Vietnam–Soviet Friendship Cultural Palace, the Youth Cultural Centre, and the Hanoi Children’s Palace—remain architectural traces of a socialist ambition to cultivate the citizens of the future, each corresponding to a different stage of subject formation: childhood, adolescence, young adulthood, and the working masses. The architecture of these institutions localized socialist aesthetics through modernist planning, multifunctional public spaces, and symbolic ornamentation. In Vietnam, Hanoi Children’s Palace continues to operate under the administration of the Ho Chi Minh Communist Youth Union. Established following the founding of the Communist Party of Vietnam in 1930, the Ho Chi Minh Communist Youth Union was formalized in 1931 as a socio-political organization responsible for youth education, mobilization, and cadre formation. Operating under Party leadership, the Union functions as a key intermediary between the state and young people, combining political training with cultural, artistic, and social activities.

Despite their continued operation, the civic-educational functions of these institutions have significantly eroded; these spaces have increasingly shifted toward ideologically neutral cultural-commercial programming. Under the pressures of neoliberal marketization, the architecture of collective dreams—once overflowing with optimism for a socialist future—has deteriorated. It now not only competes with an expanding landscape of private arts, sports, and educational facilities, but also is facing the risk of appropriation if not outright demolition.

For generations of children who came of age after the war, me included, the Hanoi Children’s Palace endures as a tender repository of childhood memory. On my first site visit to the Palace, which coincided with its 69th anniversary, observed under the title Bầy chim về tổ (A Flock of Birds Returning to Its Nest), a group of Palace alumni—now in their sixties and seventies—performed on the stage of the Red Scarf Theatre. They sang the same songs they had performed in their youth. Beneath airy corridors and patterned concrete sunshades shimmering in the sunlight, childhood was celebrated through collective play, reverie, performances, and long, exhilarating hours of creative learning.

Held from November 9–17, 2024, Nostalgia for the Future was a curatorial project that unfolded within the three buildings that make up the Hanoi Children’s Palace: Ấu Trĩ Viên (or Childhood Institute), the six-story classroom building, and the Red Scarf Theatre, expanding into an exhibition that spanned indoor and outdoor spaces, public programs, and playgrounds. In this essay, I focus on Nguyễn Trần Nam (born 1979)’s “We Never Fall” (2010), Nguyễn Thuỷ Tiên (born 1993)’s “About the Weight of a Tragic Eyelid” (2024), and Nguyễn Huy An (born 1982)’s Vowels series (2014–24) to examine how each of these works entangles socialist memory with the political role of pedagogy, while probing the possibilities of art to intervene in and reinterpret an ideological pedagogical project that has long receded. Here, “nostalgia” is not sentimental longing; instead, it names a stance that acknowledges the discipline, violence, and psychic residues of socialist education, along with its broader politico-ideological ambition to forge the “new socialist human,” and the ways in which this past continues to inscribe itself in the present. By reintroducing and recontextualizing contemporary artworks within a site once instrumentalized for political pedagogy, the curatorial gesture confronts and reshapes socialist legacies, enabling the Children’s Palace to assume a new role (albeit for only nine fleeting days) as a space for artistic and curatorial intervention—as an attempt to write into its history before the uncertain future overtakes it.

The Red Scarf Theatre—a 500-seat auditorium with recessed, starlike ceiling lights that sits on the right side of the classroom building—once hosted hundreds of thousands of performances, from ballets and dramatic productions to music competitions for children across the country. It now became the stage for Nguyễn Trần Nam’s “We Never Fall” (fig. 2). Five life-size composite sculptures resembling Russian balance dolls stood silently in the dim hall. The work drew on the lật đật (balance doll or Nevalyashka (Неваляшка) which means “one that never falls”). The lật đật was a familiar imported toy that was brought to Vietnam in the 1960s–80s through Soviet and Eastern European aid and trade. It circulated among generations of children and students studying abroad at the time.

Each of the dolls, modeled after the artist’s family members, represents a role within socialist Vietnam: the peasant, the teacher, the worker, the student, and the artist—a symbolic taxonomy of laboring, disciplinary, and creative bodies mobilized to visualize the socialist “collective subject.” Installed within the Red Scarf Theatre, the work took on a fictive dramaturgy: four dolls occupied the position of the former orchestra pit, facing an empty audience, as one doll—the student wearing a red scarf—waited in the wings.

The roly-poly mechanism—righting itself each time it is pushed over—embodied resilience and stability, yet this very capacity to endure revealed its paradox: an endless return that hardens into rigidity, a self-operating system that survives by refusing transformation. Are we the ones doing the pushing, or have we already been absorbed into a programmed movement? Are we watching them perform their choreographed gestures, are they watching us in return? The scene unfolded as a meditation on socialist pedagogy—on discipline, observation, and the suspension of action—in which resilience becomes indistinguishable from resistance to change, and a collective is trained to watch, to wait, and to return, again and again, to its predetermined place.

Figure 2. Installation view of Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the Future, Red Scarf Theatre, Hanoi Children’s Palace, 2024. Shown: Nguyễn Trần Nam. “We Never Fall.” 2010. Photograph by Cá Con

Behind the wings of the Red Scarf Theatre, another “stage” was concealed within a former dressing room, where Nguyễn Thuỷ Tiên’s “About the Weight of a Tragic Eyelid” quietly asserted a commanding presence (fig. 3).4 The work took the form of a monumental sculpture: a basin of Hồng Hà violet ink—shaped like the traditional lectern found in public school classrooms across Vietnam—paired with a set of distorted stainless-steel fountain pens poised above but not touching the liquid surface. For generations of students in Northern Vietnam, Hồng Hà violet was the compulsory ink used in grades one through six; children were taught to write only with the right hand and to follow the Latin alphabet. At the Children’s Palace, as in schools nationwide, “penmanship contests”—in which award-winning handwriting featured immaculate proportions, precisely measured letter spacing, balanced strokes of thin and thick lines, a calibrated tilt, and rhythmically connected curves—reflected prolonged disciplinary training. Discipline here was not simply correct posture or repetitive practice—it also came with punishment. How many generations remember the sharp crack of a wooden ruler across the palm for messy writing, wrong stroke order, left-handedness, or the failure to memorize a lesson?

Figure 3. Installation view of Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the Future, Red Scarf Theatre dressing room, Hanoi Children’s Palace, 2024. Shown: Nguyễn Thuỷ Tiên. “Above the Weight of a Tragic Eyelid.” 2024. Photograph by Cá Con

In socialist pedagogy, discipline and punishment “naturalized” violence through repetition, surveillance, and self-control, echoing the proverb that frames strictness as affection: Thương cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi (roughly, “Those who love discipline with the rod and the whip; those who hate offer sweetness and indulgence”). Such a saying becomes an alibi for coercion. In Thuỷ Tiên’s work, this history has been materialized as bodily, edging toward exhaustion—hovering between physical and psychological fatigue. The word “eyelid” (mi mắt) in the title becomes an extended metaphor—a thin, trembling threshold between alertness and rest, discipline and collapse.

A trio of works by Nguyễn Huy An, produced over the span of a decade—“A à ” (2014), “Musical Notes” (2023), and “Music Notations” (2024)—was installed across two locations within the Children’s Palace: the “Uncle Hồ and Children” Memorial Room (where Hồ Chí Minh signed the Preliminary Agreement with the French on March 6, 1946) and the drum-and-trumpet rehearsal room of the former Ấu Trĩ Viên, where the Young Bamboo Shoot ceremonial team still practices weekly. As with many of Huy An’s projects, this constellation of works operates simultaneously as performance and conceptual installation. Though produced ten years apart, they resonate as variations on a shared impulse: dismantling the visual and sonic architectures of socialist propaganda and returning them to their raw, pre-ideological forms.

Figure 4. Installation view of Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the Future, Ấu Trĩ Viên or Children Institute, Hanoi Children’s Palace, 2024. Shown: Nguyễn Huy An. “A Ă Â.” 2014. Photograph by Cá Con

In “A Ă Â,” the artist extracted all 29 letters of the Vietnamese alphabet and five Vietnamese tone marks from faded or partially destroyed propaganda slogans painted on the walls of cultural houses across Northern provinces outside of Hanoi (fig. 4). Painstakingly isolating each character, Huy An reframed them individually, stripping them back to a neutral, emptied state, prior to reassembling them into words, meaning, and ideology. Made of layered lime paint, these slogans accumulate over time: new ones are painted over old, then crack, chip, and erode, leaving overlapping fragments of what once lay beneath. Some letters remain decipherable; others are broken, orphaned, or illegible, severed from any coherent phrase. For the Children’s Palace, Huy An retained only the 12 vowels (A, Ă, Â, E, Ê, I, O, Ô, Ơ, U, Ư, Y) and five Vietnamese tone marks, placing them high up against an aged wall like remnants of a bygone propagandistic past.

In Huy An’s live performance as part of “4th Quarter Report” (Á Space, 2023), in which the work “Musical Notes” first appeared, the artist carried a bundle of bronze bars as he walked out before the audience.5 He slowly scattered the bars across the floor while reciting a poem that begins, “In two-four time and the marching rhythm / March to Hanoi – March to Saigon / I count” (fig. 5). He then proceeded to count aloud the 255 musical notes that make up two songs, both of which are often broadcast as “victory anthems” through public loudspeakers on national commemorative days: “Tiến về Sài Gòn” (“March to Saigon”) by Huỳnh Minh Siêng, is played on April 30 in honor of the reunification of South Vietnam, and “Tiến về Hà Nội” (“March to Hanoi”) by Văn Cao, is played on October 10 to mark the liberation of the capital from French colonial rule. Once considered triumphant, celebratory, and bound to historic moments of liberation, these songs—repeated year after year until their glory erodes—are, here, stripped of narrative and affect, in effect reduced to abstract sonic objects.

Figure 5. Nguyễn Huy An. “Thanh âm” (“Musical Notes”). 2023. This poem, which accompanied Nguyễn Huy An’s performance “Thanh âm” (“Musical Notes”), was first recited in a live performance and later displayed in 2024 on a music stand in the “Uncle Hồ and Children” Memorial Room as part of Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the Future, Hanoi Children’s Palace

After counting, Huy An concluded: “The sum of two marches / plus nine single rests, / amounts to 255 tones.” The 255 notes are thus reduced to a simple numerical sequence, then translated into bronze bars capable of producing sound. At the end of the performance, the artist struck the bar corresponding to the note G (sol). Exhibited later as a museological artifact in the “Uncle Hồ and Children” Memorial Room—surrounded by archival photographs and documents—the bronze bars lie neatly on a long table draped in dark green velvet, assuming a solemn presence that confronts the persistence of ideology as it is ritualized into everyday life (figs. 6, 7).

Figure 6. Installation view of Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the Future, “Uncle Hồ and Children” Memorial Room, Hanoi Children’s Palace, 2024. Shown: Nguyễn Huy An. “Thanh âm” (“Musical Notes”). 2023. Photograph by Cá Con
Figure 7. Installation view of Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the Future, “Uncle Hồ and Children” Memorial Room, Hanoi Children’s Palace, 2024. Shown: Nguyễn Huy An. “Thanh âm” (“Musical Notes”). 2023. Photograph by Cá Con

In “Musical Notations,” public monuments across Hanoi have been transformed into musical instruments: the Martyrs’ Monument in Vạn Xuân Park (Quán Thánh district), the Martyrs’ Monument in Bà Kiệu Temple Square, the Martyrs’ Monument in the Vietnam–Soviet Friendship Cultural Palace, the statue of King Lý Thái Tổ, the statue of painter Victor Tardieu at the Vietnam University of Fine Arts, monuments to Alexandre Yersin and José Martí Péréz, the Lenin Monument in Lenin Park, monuments to Nguyễn Trãi and Emperor Quang Trung, the statue of Saint Paul at Xanh Pôn Hospital, and the Nguyễn Văn Trỗi monument at West Lake, among others. By striking each monument with a hammer and recording their resonant echoes, Huy An produced a series of “notations” that collapses symbolic hierarchies: socialist heroes, ancient kings, foreign intellectuals, and anticolonial figures are all reduced to the acoustic materiality of hammered stone and metal—later transcribed into onomatopoeic words. Monuments to martyrs, emperors, and revolutionaries are symbolically leveled, leaving behind nothing but the sound of matter.

Across the three works in Huy An’s “Vowels” series, a process of deconstruction has transpired: letters, musical notes, and monuments have each been returned to elemental form. In their transition, the works invite us to consider how political symbols might be released from ideological function and returned to the realm of pure sensory encounter, open to potential poetic reassembly beneath a sky that seems anything but new.

Figure 8. Archival photographs of the Brass Band Festival of Children’s Houses of the Northern Provinces, 2000. These images were found in an old photo album located in the “Uncle Hồ and Children” Memorial Room, Hanoi Children’s Palace

Rather than treating the Hanoi Children’s Palace as a neutral site for artistic display, Nostalgia for the Future engaged it as a historical apparatus—a space designed to enact socialism as a performative project, in which the “new socialist human” is not merely imagined but continuously produced through education, discipline, collective ritual, and bodily training. Within this context, nostalgia is not about singing the same old songs or indulging in sentimental recollections of the past. Instead, it operates as a critical stance—one that acknowledges both the emancipatory promises and the disciplinary violence embedded in socialist pedagogy as well as interrogates how socialist ideals were rehearsed, normalized, and internalized through everyday bodily practices.

The works discussed here do not simply reference this legacy; they position themselves in relation to it, testing what remains operative, what has failed, and what continues to structure subjectivity in the present. While reactivating pedagogical residues and recalling lived histories, the project orchestrated nostalgia as a critical field of strategies through which artists perform, rehearse, distort, or refuse inherited pedagogical forms and socialist values. Nguyễn Trần Nam draws on his own familial memories to question socialist ambition by unsettling its symbols through intimate and playful engagement. Nguyễn Thuỷ Tiên, by contrast, approaches nostalgia as an embodied and affective residue, foregrounding how socialist education persists not only as ideology but also as somatic memory—in posture, endurance, sensation, and affect. For Nguyễn Huy An, nostalgia takes the form of a quiet, destructive poetics, a subtractive process in which structures and symbols are gradually eroded and rendered fragile, opening them to semantic and sonic reconfiguration.

At the center of the Children’s Palace complex lies an open courtyard that once functioned as a space for collective activity and play. Here, gym classes and group exercise took place, parents and grandparents waited to collect their children, and brass bands rehearsed their repertoire (fig. 8, 9). Under the pressures of urban densification, the courtyard has since been repurposed as a ticketed parking lot. For the project, a playground was reintroduced into this space. Modeled after Điềm Phùng Thị’s modular sign system and designed by Think Playgrounds, it included slides, swings, and climbing structures.6 The playground temporarily reclaimed the courtyard and returned it to its intended subject—children—while simultaneously calling into question the site’s future capacity for play, reverie, and cultural enrichment amid its ideological defunctionalizing and the rise of market-driven, privatized educational infrastructures.

Figure 9. Archival photograph of the Hanoi Children’s Palace. Courtesy Kien Viet. From “Trò chuyện với KTS Lê Văn Lân: Ngôi nhà lớn và thành phố nhỏ” (“Conversation with Architect Lê Văn Lân: Large Houses and Small Towns”), interview by Vũ Hiệp, November 19, 2019, https://www.tapchikientruc.com.vn/chuyen-muc/tro-chuyen-voi-kts-le-van-lan-ngoi-nha-lon-va-thanh-pho-nho.html

Together, these positions formed not a consensus but rather a spectrum of interventions across which socialist legacies are variously negotiated, resisted, and reconfigured in the present. In drawing these tensions into the present, the project proposed nostalgia not as reconciliation or closure, but instead as ongoing negotiation with the political and affective residues of socialist ambition.

With special thanks to Carlos Quijon, Jr., and Minh Nguyen for their editorial input. 

1    “To build socialism, it is necessary to have socialist humans and socialist thought” was stated by Hồ Chí Minh in a speech delivered at the Congress of the Hanoi Party Committee on June 20, 1960.
2    The project was undertaken as part of the Hanoi Creative Design Festival 2024, organized by the Hà Nội Department of Culture and Sports and Architecture Magazine under the direction of the Hanoi People’s Committee and the Vietnam Association of Architects.
3    Refer, for example, to the project’s curatorial statement. See https://www.lehoithietkesangtao.vn/hoat-dong/trien-lam-trung-bay-sap-dat/cung-thieu-nhi-ha-noi-hoai-niem-cho-tuong-lai.
4    This edition of “About the Weight of a Tragic Eyelid” (2024) was produced in collaboration with curator Lê Thuận Uyên, with technical support from Trường Phát Company, Phạm Văn Hoàng, and the artist Sơn PT.
5    “Fourth Quarter Report” is a performance series presented at Á Space (Hanoi, 2023), conceived as a proposal for lecture performance. Structured in two chapters—“Tám Đâu Đâu” curated by Vũ Đức Toàn with the participation of Trần Hậu Yên Thế, Nguyễn Văn Thủy, Vũ Đức Toàn, Quỳnh Mai, Dương Thanh Quang, Trần Lương, Nguyễn Huy An, ba-bau AIR, with two special guests, Nguyễn Vũ Trụ and Nguyễn Hải Hoa and “An Anti-Archive Performance” curated by Linh Lê with the participation of Lại Diệu Hà, Phạm Thu Hằng, and Đặng Thùy Anh—the series brings together artists working across performance, discourse, and archival practice to reconsider how performance might generate knowledge, memory, and critical reflection.
6    Điềm Phùng Thị (1920–2002) was a Vietnamese modernist sculptor whose practice centered on a modular system of abstract forms, often referred to as her “sign system.” Developed from the 1960s onward, this system comprises a limited set of geometric units designed to be recombined across scales, from sculpture and architectural reliefs to public artworks and playgrounds.

The post Hanoi Children’s Palace: Nostalgia for the “New Socialist Human”  appeared first on post.

]]>
The Harvest of Evelyn Ashamallah  https://post.moma.org/the-harvest-of-evelyn-ashamallah/ Wed, 03 Dec 2025 20:34:36 +0000 https://post.moma.org/?p=14655 Evelyn Ashamallah (born 1948) presides over history from her small apartment in Talaat Harb in downtown Cairo.1 Across the past six decades, she has demonstrated a legacy of constant negotiation between political ruptures, sanctioned and unsanctioned histories, as well as grounded and wayward mythologies. Ashamallah’s paintings and drawings are not easily characterized in the 20th-century…

The post The Harvest of Evelyn Ashamallah  appeared first on post.

]]>
Evelyn Ashamallah (born 1948) presides over history from her small apartment in Talaat Harb in downtown Cairo.1 Across the past six decades, she has demonstrated a legacy of constant negotiation between political ruptures, sanctioned and unsanctioned histories, as well as grounded and wayward mythologies. Ashamallah’s paintings and drawings are not easily characterized in the 20th-century binary frameworks of traditional versus modern, romanticism versus social realism, or local versus national. Instead, her oeuvre straddles the contradictions present in Egypt’s postcolonial era. Through all the shifts that rocked Egypt’s transition into modern statehood, Ashamallah’s ongoing artistic practice has wrestled with the inconsistencies of history that bear so heavily on our shared present.

Ashamallah was born in 1948, the year of the Nakba or “catastrophe,” a paradigmatic rupture that would change the course of history and redefine the trajectory of Egyptian nation-building.2 Her life thereafter has been decidedly marked by events that punctuate the making of modern Egypt. Like many Egyptians, her sense of time is structured by presidential eras (Nasser, Mubarak), wars (the Six-Day War, Al Naksa, the War of Attrition), and agreements (Camp David, Oslo). These sweeping, large-scale, political shifts have reverberated in Ashamallah’s private life. Indeed, President Gamal Abdel Nasser’s nationalization policies impoverished her formerly middle-class family, and her brother’s martyrdom in the 1967 War of Attrition is a tragedy that has deeply afflicted her. 

Ashamallah grew up in Desouk, a provincial town in the Egyptian Nile River Delta region of Kafr-el-Sheikh, amid rural traditions that continue to influence her painting and drawing today. Though her Christian family was not originally from this region, they lived in Desouk because her father was assigned there to oversee life insurance policies. At home, her father’s library was rich with literature, which she pored over. Outside, she climbed sycamore trees, befriended the local livestock, and sang folk songs with the neighboring children. She planted rice and other seeds on her aunt’s land, fascinated by watching how plants grow and yield fruits for picking. Today, her imagination is still populated by the creatures, real and invented, that inhabited her early childhood. 

Against Canonization 

When prodded about the imaginative tropes in her work, Ashamallah sings a song that the village women would sing in a processional held at night during the lunar eclipse. Her artwork, which contains elements from Egyptian folklore and Pharaonic motifs—often hybridized alongside figments of her own imagination—offers novel interpretations of traditional forms. Ashamallah’s apartment is filled with paintings, and one that stands out is Hathour and Her Egg (1995), a large, prominent portrayal in her living room of the Pharaonic goddess Hathour (fig. 1). Ashamallah has been consistently preoccupied with the female figure and feminine prowess, as is evident in her depiction of Hathour, mother of all the Pharaohs and a goddess who represents the sky, motherhood, fertility, beauty, music, and joy. When asked what inspires these figures, she recounted a pivotal discovery: that the female mantis eats her partner by decapitating it after they have mated. Though Ashamallah did not elaborate further, it makes sense that the violence and beauty inherent to the natural process of mantis-mating could have inspired her to depict insect-like creatures as well as women with plants or other creatures inside their bellies. For Ashamallah, the female body is the touchstone of creation, the alpha and omega.3
 

Figure 1. Evelyn Ashamallah. Hathour and Her Egg. 1995. Acrylic on paper, 41 3/8 × 41 3/8″ (105 × 105 cm). Courtesy of Mariam Elnozahy and Evelyn Ashamallah

It is challenging to attach Ashamallah to a particular school or “ism”—Expressionism, Primitivism, Surrealism. Instead, she weaves in and out of these styles at whim, eluding categorization by reworking forms that present her unique worldview. Though she received highly formal Beaux Arts–style training, she often surrenders her traditional education to follow the lead of her imagination. Her compositions present the world as she remembers it: full of trials and tribulations and marked by the simultaneity of euphoria and desolation. As an artist, her confidence in her own vision has always been steadfast. She recounts being on a field trip in middle school and visiting the Fine Arts Library. When her friend asked her, “Have you seen Picasso?” she responded, “Who is Picasso? I am Evelyn Ashamallah.” 

Her politics are seldom explicitly manifest in her artwork, though on certain occasions, she has illustrated specific political events, such as the 1982 Sabra and Shatila massacre or the ongoing genocide in Gaza (fig. 2). Nevertheless, most of her paintings and drawings are not didactic. When looking back on her body of work, it is difficult not to read certain pieces as parallels to the large-scale political transformations taking place in the background at the time they were made. Compositions featuring peasants tilling their land or astronauts (fig. 3), aliens, and UFOs evoke societal changes such as the 1952 Land Reform Law, which redistributed Egypt’s arable land, or the establishment of a national space program in 1960. 

As a young artist, Ashamallah found herself caught in the 20th-century gestation of a new republic. She graduated from the Painting Department of the Faculty of Fine Arts in Alexandria in 1973 and then moved to Cairo. There, not yet fully embracing her painting practice, she worked as a journalist for Rūz al-Yūsuf, a weekly political magazine that had just begun distribution in the Gulf countries. Her first piece, published in August 1973, was on the bride economy between the Gulf and Egypt. As an investigative journalist, she shed light on cases of newly wealthy Arabs from Saudi Arabia and the Emirates who would come to various rural places across Egypt and purchase young girls to bring home as wives. After this fearless debut, she earned a living by writing similar political, investigative editorial pieces until a disagreement with her editor led her to find work elsewhere. In 1977, the Egyptian government issued a warrant for Ashamallah’s arrest for her alleged involvement in leftist political activity. Forced to leave the country until they were no longer targets of the Egyptian state, she and her husband, journalist Mahmoud Yousri, moved to Algeria, where they lived in exile for six years. While she would not return to journalism, she was always involved in her husband’s editorial work and has remained an avid writer. Later in her practice, she began incorporating her writings into her artwork.

During one of our interviews, I asked Ashamallah about her relationship to politics after the 2011 uprising in Tahrir Square, in which she played a prominent role as a leading dissident and organizer. She discussed how, in retrospect, almost fifteen years later, she sees “how naive and blind we were, how we didn’t understand anything.”4 Now, after a lifetime of involvement in different political groups—ranging from leftist to Marxist to Socialist to Communist throughout regime changes and political fluctuations—Ashamallah wants her artwork to be free of political determinations and social burdens. As she explained to me, “They’re free to politicize whatever they want. For me, what do I do? What is good for me to do? I paint. Let me paint.”5
 

Figure 2. Evelyn Ashamallah. Gaza. 2024. Acrylic on paper, 18 7/8 × 13 3/8″ (48 × 34 cm). Image courtesy of Evelyn Ashamallah
Figure 3. Evelyn Ashamallah. Journey into Space. 1997. Acrylic on paper, 13 3/4 × 9 13/16″ (35 × 25 cm). Image courtesy of Evelyn Ashamallah

Exile and Early Drawings

In our discussions, Ashamallah referenced multiple times how the farmers’ fields inspired her developing visual language as a young girl.6 Despite this, she did not demonstrate interest in landscape painting while a student in Alexandria. Instead, she preferred riding the tram all day long and watching—and drawing—the hustle-bustle. It was not until she arrived in Tiaret, Algeria, in 1977 and encountered the topography of the agricultural province that she began drawing landscapes. Before traveling to Algeria, she had never seen such majestic hillsides. Given the flat, agricultural lands of her childhood, she was captivated by the different elevations in her first landscapes, which are often rendered in flat compositions with multiple planes stacked on top of each other. This compositional structure has remained present throughout her work, as she still typically divides the surface—whether cardboard, canvas, or paper—into sections that she then populates with original forms.

Landscape in Algeria (1980) is made of quasi-organic, geometric shapes that are common in her other illustrations from this time (fig. 4). Inspired by local crafts within the Amazigh tradition, Ashamallah borrowed certain forms that suited her desire to blend human figures with bushes, and trees with architecture. This hybridization is a constant throughout her artistic practice, whereby people are depicted with plantlike traits, and animal-creatures float in boundless spaces, undisturbed by the laws of perspective or gravity. 

Figure 4. Evelyn Ashamallah. Landscape in Algeria. 1980. Pencil on paper, 7 7/16 × 5 7/8″ (19 × 15 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

In Algeria, Ashamallah’s husband only found sporadic work as a schoolteacher, and so they struggled to make ends meet. Though she never stopped drawing (“not even for one day”), it was a rare joy for her to receive colors, and when she did, she gravitated toward the saturated tones that she would later use in her acrylic works. 

When they moved from Tiaret to the capital of Algiers, Ashamallah developed a tight-knit community of friends from the political, intellectual, and artistic milieus across the Arab region—Syria, Palestine, Iraq, and, of course, Algeria. She was influenced by many of the conversations that took place at this time. The Algerian modernist artist Mohammed Khadda states in his essay “Elements for a New Art,” which he wrote fresh out of the Algerian War (1954–62) in 1964, “Our country is taking the socialist path, and the artist—like the worker and the peasant, has a duty to participate in the edification of this new world, in which man will no longer exploit man.”7 Though Ashamallah never directly references Khadda—except for in a side conversation in which she notes his calligraphic forms with admiration—it is clear that Ashamallah shares some of the concerns he waged in the formation of the new independent Algeria. She was inspired by the goings-on around her and has spoken extensively about the importance of her time in Algeria in her personal life and artistic trajectory.

In 1984, Ashamallah returned to an Egypt that was fundamentally different from the country she had left: one that was rife with economic disparity, increasingly common sectarian clashes, and a new age of political repression under the leadership of President Hosni Mubarak. Nevertheless, determined to support her children and continue making art, Ashamallah engaged with formal cultural apparatuses, staging exhibitions in state-run venues such as the Cairo Atelier (1986), among others. In the 1990s, she served as director of the Mohamed Nagy Museum in Giza before becoming director of the Museum of Modern Egyptian Art in Cairo. In 2011, she left this post, emphatically exposed the corruption within the Ministry of Culture, and took to Tahrir Square. 

The Rural Trace

Now, as Ashamallah has lived longer in the dense urbanity of Cairo than in its rural environs, she continues to derive inspiration from the landscape that defined her youth. It is there that she identifies the “Egyptian spirit” in its truth and essence. This portrayal of the rural as the “essence” of the nation, and the peasant as the “true Egyptian,” defined art historical, literary, and political debates in Egyptian modernism throughout the 20th century. In 1911, the newly established Egyptian Faculty of Fine Arts opened with a European curriculum and the following aim: “After having taught the students the conventional rules of each art, the professors shall endeavour to develop in them a taste for a national art, that which should become the expression of the modern civilized Egyptian. This will be thanks to what is available to them through the remarkable examples they see of Egyptian monuments and relics and of the Golden Age of Arab art.”8

Egyptian modernists responded to this prompt by representing the rural Egyptian, a figure that could potentially unite a heterogeneous population seeking a national identity.9 As did the artists Mahmoud Saïd (1897–1964), Seif Wanly (1906–1979) and his brother Adham Wanly (1908–1959), Ragheb Ayad (1892–1982), Mahmoud Naghi (1888–1956), Hamed Owais (1919–2011), and Injy Aflatoun (1924–1989) before her, Ashamallah identified the rural condition as the ultimate, defining feature of Egyptian society. Like them, she occupied an insider-outsider position, portraying the peasant from close proximity though never fully occupying the role herself. 

In the scramble to locate a static Egyptian national identity, images of peasants and the agricultural landscape they tilled—an unchanging constant across dynasties, kingdoms, and empires of rule—became a fixture in Egyptian artistic representation of the 20th century.10 From Mahmoud Said’s 1938 portrait Fille à l’imprimé (Girl in a Printed Dress) to Mahmoud Mokhtar’s 1930 sculpture Au Bord du Nil (On the Banks of the Nile) or Injy Aflatoun’s 1963 L’Or Blanc (White Gold), the Egyptian modernists were obsessed with portraying the “ordinary Egyptian” in a rural setting. There is no doubt that this practice was highly influential in Evelyn Ashamallah’s work, with some of her early works portraying women as abstract, organic figures that resemble Mokhtarian sculptures. 

In 1986, Ashamallah borrowed from the tropes of peasant representation (for example, the jagged portraiture of Hamed Oweais and the rural stereotypes of Ragheb Ayad) in Portrait or Analysis of the features of the Egyptian peasant, a profile sketch with a pseudo-Pharaonic phrenology (fig. 5). While this portrait borrows from Ashamallah’s antecedents, it also demonstrates the germination of some of her signature features: the almond-shaped hollow eyes and large skull. Over time, she further developed her own typologies of representation, departing from the rural depictions typical in the work of earlier Egyptian modernists.

Figure 5. Evelyn Ashamallah. Portrait or Analysis of the features of the Egyptian peasant. 1986. Dry ink on paper, 4 11/16 × 6 11/16″ (12 × 17 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

In her 1990 drawing The Peasants’ Hope, Ashamallah employs the signature stacked composition she used in her early Algerian landscapes to completely recast a tired and pernicious rural trope (fig. 6). In the left of the composition, a woman with curly hair and an earring in the form of a striped bird diving downward is rendered in closeup profile above an underworld inhabited by part-sea part-human creatures, who swim toward a twirling structure at the surface. Above it, a central figure is positioned in the typical Pharaonic stance, wherein the feet point in one direction, and the body and head face the viewer. This figure also wears bird-like jewelry as well as a snake on its head. On the right, the artist stacks three figures on top of each other to make one hybrid creature: a crouching man, a bird-woman, and a flower-child. Each figure in this totemic trio relates to a figment from Ashamallah’s memory. Free from the stereotypical tropes that were common in the work of her predecessors, Ashamallah portrays what she knows about Egyptian peasants. Perhaps her renderings are acts of subversion, but it is more likely that they are forms of fantastical futurity, pointing to a time when humans, animals, land, sea, and sky will have all collapsed into an incongruent harmony.  

Figure 6. Evelyn Ashamallah. The Peasants’ Hope. 1990. Ink on paper, 13 × 17 11/16″ (33 × 45 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

Throughout the 1990s into the early 2000s, Ashamallah dove further into the interspecies realms that had long populated her imagination. In the work from this period, we can begin to identify recurring motifs, including femininity, motherhood, and birth, which are conveyed by pregnant creatures or by characters contained in eggs, and womanhood in the form of reptilian beings with full breasts. These works almost always contain an unbridled articulation of humor and whimsy. As time progressed, Ashamallah depicted her figures with more limbs, tails, and fins, and she portrayed their encounters with even more levity. In her droll renderings, she would imagine conversations between different species that, as she has stated, “are not so easy to understand.” In her painting Balance (1993), we see her signature saturated colors deployed in the portrayal of four figures spilling over four quadrants of a composition (fig. 7). A turnip-headed red boy lies on his stomach and swings his feet next to a blue star creature with red lips, who smiles directly at the viewer. On the bottom of the composition, another red boy balances a reptilian figure in his mouth and an upside-down pyramid on his foot. As in Ashamallah’s other works, the composition is split and stacked, with each section containing a creature floating in its own respective world, yet brought into conversation with the other creatures in their whimsical portrayal.

Figure 7. Evelyn Ashamallah. Balance. 1993. Acrylic on paper, 26 3/4 × 18 1/2″ (68 × 47 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

In the fall of 2024, Ashamallah’s largest retrospective opened at Azad Art Gallery in Cairo’s Zamalek neighborhood. Titled The Harvest of a Lifetime, this exhibition was organized by decade, demonstrating Ashamallah’s evolution as an artist and offering unfettered access to her phantasmagorical world.11 In some ways, Ashamallah’s ongoing legacy fits squarely into an art historical evolution of Egyptian modernism that draws key articulations from the rural. However, her representations offer something much more alluring than those of her predecessors. In reading her paintings and drawings alongside her writings, her exile, her political engagement, and then her disengagement, it becomes clear that her imagination is her antidote to the injustices that she has borne witness to throughout her life. She knows that this world-building is not entirely her own creation, as it follows the folktales and customs that surrounded her as a child. Now, looking back on a life laden with the contradictions, affiliations, and disaffiliations not uncommon to those navigating the rubble of the 20th century, Ashamallah consciously returns to the land, still, still invigorated by the potential of its promise (fig 8). 

Figure 8. Evelyn Ashamallah. Olive Tree. 2023. Acrylic on paper, 11 × 7 7/8″ (28 × 20 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

1    Unless otherwise indicated, all personal accounts from Evelyn Ashamallah were gathered by the author during discussions with the artist in the fall and winter of 2024–25.
2    According to Rabea Eghrabiah, “Meaning ‘catastrophe’ in Arabic, the term ‘al-Nakba’ (النكبة) is often used—as a proper noun, with a definite article—to refer to the ruinous establishment of Israel in Palestine. A chronicle of partition, conquest, and ethnic cleansing that forcibly displaced more than 750,000 Palestinians from their ancestral homes and depopulated hundreds of Palestinian villages between late 1947 and early 1949.” Eghrabiah, “Toward Nakba as a Legal Concept,” Columbia Law Review 124, no. 4 (2024), 889, https://columbialawreview.org/wp-content/uploads/2024/06/May-2024-1-Eghbariah.pdf. See also Lila Abu-Lughod and Ahmad H. Sa’di, “Introduction: The Claims of Memory,” in Nakba: Palestine, 1948, and the Claims of Memory, ed. Ahmad H. Sa’di and Lila Abu-Lughod (Columbia University Press, 2007), 1–24; and “About the Nakba,” in “The Question of Palestine,” United Nations website, https://www.un.org/unispal/about-the-nakba/.
3    For more on the role of the mantis within the Surrealist tradition, see Ruth Markus, “Surrealism’s Praying Mantis and Castrating Woman,” Woman’s Art Journal 21, no. 1 (2000): 33, https://doi.org/10.2307/1358868.
4    The Tahrir uprising on January 25, 2011, included a massive public demonstration demanding democracy and an end to President Hosni Mubarak’s 30-year rule that evolved into an 18-day occupation of the square, with protesters facing tear gas and violence from security forces. It culminated on February 11, 2011, when Mubarak resigned, handing power to the military. For more on this subject, including a historicization of protest movements in Egypt leading up to January 2011, see Bahgat Korany and Rabab El-Mahdi, eds., Arab Spring in Egypt: Revolution and Beyond (American University in Cairo Press, 2012).
5    Evelyn Ashamallah, in discussion with the author, October 29, 2024. 
6    Translated from the Arabic غيطان الفلاحين
7    Mohammed Khadda, “Elements for a New Art” [1964], in Modern Art in the Arab World: Primary Documents, ed. Anneka Lenssen, Sarah A. Rogers, and Nada M. Shabout (The Museum of Modern Art, 2018), 232.
8    Fatenn Mostafa Kanafani, Modern Art in Egypt: Identity and Independence, 1850–1936 (I. B. Tauris, Bloomsbury, 2020), 43; citation of Muzakarat,’ in Ramadan, Dina A. “The Aesthetics of the Modern: Art, Education, and Taste in Egypt 1903-1952.” The Aesthetics of the Modern: Art, Education, and Taste in Egypt 1903-1952, Columbia University , Columbia University, 2013: 91.
9    There are also a number of artists who responded to this prompt by drawing on Pharaonic tropes and figures, as Ashamallah does as well. Both the rural figure and the Pharaonic legacy were important in the formation of a national artistic identity for the Egyptian modernists, though here I will focus more on the former. For more references on Pharaonic tropes in modern Egyptian art see Kanafani, Modern Art in Egypt; 170-171; 177-182; 201-207; 239-248.
10    For more on the role of the peasant in Egyptian modernism, see Kanafani, Modern Art in Egypt; 89-171; and Arthur Debsi, “Imagery of the Egyptian Peasant, 1911–1956,” Ramzi and Saeda Dalloul Art Foundation website, May 30, 2022, https://dafbeirut.org/literature/imagery-egyptian-peasant-1911-1956.
11    The Harvest of a Lifetime, Azad Art Gallery, Cairo, September 15–27, 2024.

The post The Harvest of Evelyn Ashamallah  appeared first on post.

]]>
Matters of Address: Sharon Chin and Carlos Quijon, Jr. in Conversation https://post.moma.org/matters-of-address-sharon-chin-and-carlos-quijon-jr-in-conversation/ Wed, 05 Nov 2025 16:53:11 +0000 https://post.moma.org/?p=14519 Sharon Chin is an artist and activist based in Port Dickson, Malaysia. Chin talks about how she has learned to cultivate a productive relationship between these two pursuits across two decades. The artist shares her thoughts about the locations and locutions of the political in her work.

The post Matters of Address: Sharon Chin and Carlos Quijon, Jr. in Conversation appeared first on post.

]]>

Sharon Chin is an artist and activist based in Port Dickson, Malaysia. For Chin, the two practices are related, intertwined. Their demands and their burdens, however, are different, and so is the agency that informs and shapes them. Chin talks about how she has learned to cultivate a productive relationship between these two pursuits across two decades. Leaning into considerations of address, the artist shares her thoughts about the locations and locutions of the political in her work. This edited transcript comes out of two interviews conducted with the artist over email and video call in September 2024.

Figure 1. Sharon Chin. Creatures of Lot 1699, Port Dickson. 2018. Linocut print created for the book Creatures of Near Kingdoms, written by Zedeck Siew with illustrations by Sharon Chin (Maple Comics, 2018)

Carlos Quijon, Jr.: A typical entry point to the political in art is representation. I am interested in how you conceptualize the political and ideas of representation in relation to your practice, particularly in terms of your chosen materials and modalities. For one, this question relates to how you are also very embedded in activism, and most of your works use the forms and materialities of activist paraphernalia—banners, placards, etc. These are forms that are not necessarily made to last. Usually they are made from whatever materials are available and intended to be site-specific and very agile. For the other, there is the notion of address. We can think about the place of Port Dickson in Malaysia in your work, which is, in a sense, a hyperlocal site. What do you think about that in relation to, for example, the legibility of the political in your work? This question of address further opens up to the category of contemporary art. How do you reconcile your practice’s specificity of address with the wider circulation and citations of global contemporary art? Is this something that you also try to speak to in your work?

Sharon Chin: One of the features of doing activism here [in Port Dickson]—extremely local political action—is that so much depends on being around. The more I participate in the art world, the more I’m in a state of hypermobility that puts me at odds with staying local, or as I prefer to say it, being around. I’m away for a time, and I’ll miss things—that’s normal. But if it keeps happening, then the relationships that have built up from me being around start to adjust to the reality of my intermittent presence. And it’s not just neighbors and townspeople, it’s the land. The animals and plants, the mangrove trees, the rocks on the beaches . . . they forget my name, they lose my number. 

This sounds like a one-way ticket to burnout at both ends. But spending time on the land has helped me understand that endurance can look less like individual struggle and more like collective ongoingness. When I saw the first green shoots in a mangrove forest devastated by an oil spill, I knew that crabs and snails had probably come back under the mud and were doing their thing. At some point, if we’re lucky, the feedback loops of mutually engaged agents in an ecosystem reach a stage where they take on a life of their own. I try to remember that and focus my activism on multiplying relations between neighbors, surrounding neighborhoods, local authorities, and refinery executives. Broadcasting online is not central at all to the strategy, but it is an important tool to have. The goal is to create social connections that are dense enough to produce emergent outcomes—and to reduce reliance on any single agent.  

What I call “going on the land” is just spending time in the landscape that I call home. Being with the land, hiking, whatever. I’ll admit, in the beginning (a few years ago), I would go with a proposal or grant deadline chasing my heels, and look to the land to provide—I don’t know—content or insight or something I could use. But in recent years, I’m not searching for anything when I’m out on the land. It’s more like a leisurely day with a favorite person—brunch, a second coffee, evening drinks. That kind of pleasurable intimacy and companionship, always finding something new in their dear, familiar face. A relationship defined by long and stimulating ongoingness.  

Figure 2. MY Climate Strike protest, Kuala Lumpur, 2019. Photos by Ng Sek San
Figure 3. MY Climate Strike protest, Kuala Lumpur, 2019. Photos by Ng Sek San
Figure 4. MY Climate Strike protest, Kuala Lumpur, 2019. Photos by Ng Sek San
Figure 5. MY Climate Strike protest, Kuala Lumpur, 2019. Photos by Ng Sek San

Then there’s the oil refinery next door. That’s an ongoing relationship too. It was established by Shell in the 1960s and taken over by a Chinese multinational in 2018. The first few years of the new management were not bad—they engaged residents in good faith and actively tried to mitigate the pollution from the refinery. But that changed when the C-suite turned over, and the last three years have been like living next to Mordor. I need to be around all the time, otherwise we lose momentum in the neighborhood organizing—a fact that’s at odds with the mobility and visibility requirements of participating in the art world.

A similar ongoingness has been playing out in my practice since 2018, when Creatures of Near Kingdoms came out. It’s a book of short stories about fantastic animals and plants, set in Southeast Asia. My partner Zedeck Siew wrote the stories, and I made a series of linocuts and repeating patterns to illustrate each one (fig. 1). I’ve iterated some of the animal forms in the book into a number of projects over the years: enlarging them into placards for a climate protest in Kuala Lumpur (2019; figs. 2–5) and photographing them as shadow puppets lit by the refinery flare for Creatures on the Move (2022–24; figs. 6–8). An upcoming show in 2026 will bring me closer to realizing my vision of a shadow-puppet play, but it will also be about animals disappearing from the scene, leaving humans alone on the stage we created and in the spotlight we’re so unwilling to share. Where have they gone? I want to find out—I will follow them.    

Figure 6. Sharon Chin. Creatures on the Move (In the Death of Night). 2022. In this series of photographs by Grace Wong, Chin’s shadow puppets are lit solely by the flare of the Hengyuan Refinery in Port Dickson, Malaysia
Figure 7. Sharon Chin. Creatures on the Move (In the Death of Night). 2022. In this series of photographs by Grace Wong, Chin’s shadow puppets are lit solely by the flare of the Hengyuan Refinery in Port Dickson, Malaysia
Figure 8. Sharon Chin. Creatures on the Move (In the Death of Night). 2022. In this series of photographs by Grace Wong, Chin’s shadow puppets are lit solely by the flare of the Hengyuan Refinery in Port Dickson, Malaysia

To your point about how these conditions have shaped the formal aspects of my work, I’d say I’m conscious of playing with a certain lack of polish in presentation. I am familiar with the grammar of the gallery or museum space. I’m not sure these are necessarily political choices given the context, but they are certainly aesthetic ones. For example, wheat-pasting poster images directly to the gallery walls for Creatures on the Move, as opposed to using light boxes or getting wall stickers professionally installed (figs. 9, 10). The technique is messy and laborious and finicky enough that I have to be on-site to do it myself (with assistants). But the glitches and wrinkles left behind exude the warmth of humans working in space and time, which I believe can be perceived by the person looking. How much of this is just compensating for my lack of technical ability or resources to create high-definition finishes? It doesn’t matter. I’m an artist as well as an activist, and how good or bad my politics are is not a stand-in for the formal choices I make in a gallery space. It’s probably more important to remember that the reverse is also true.   

CQJr: My next question is a bit more self-reflexive. I am wondering if there’s some anxiety about these forms being cannibalized by the art world. In relation to, for example, more performative, ephemeral, temporary forms and how these kinds of materials and forms have been co-opted by the contemporary art world into mere spectacle or contemporary currency. I was wondering if you have this anxiety? 

These kinds of forms can easily be co-opted by contemporary art into abstract values of specificity or timeliness. Or if there’s no anxiety, I am wondering if you’ve been thinking about ways to prevent this co-optation. I think, off the top of my head, that your idea of “anti-polish” is something like that. Do you have these kinds of strategies for how to participate in the contemporary art world without having the political edge of such forms blunted by it?

Figure 9. Installation views of Dalam Southeast Asia: Figuring A Scene, National Gallery Singapore, 2024. Shown: Sharon Chin. Creatures on the Move (In the Death of Night). 2024. Plywood and printed posters, dimensions variable. Image courtesy of National Gallery Singapore
Figure 10. Installation views of Dalam Southeast Asia: Figuring A Scene, National Gallery Singapore, 2024. Shown: Sharon Chin. Creatures on the Move (In the Death of Night). 2024. Plywood and printed posters, dimensions variable. Image courtesy of National Gallery Singapore

SC: In contemporary art spaces, staging—what is allowed to be visible—is everything. I am constantly aware of that. In many ways people can only perceive what is put in front of them. In terms of the reality of living next to an oil refinery, I’m not interested in representing my activism work in a gallery space because 1) I have yet to be moved by seeing a spreadsheet in a museum, and 2) it doesn’t help the activism. 

Although I have been tempted sometimes to do that because there’s a legitimacy to all that documentation, I’m averse to most archive-based artworks in a gallery setting, where there are vitrines, diagrams, files of documents to dig through, books on a shelf, etc. And I understand it’s a whole museological thing. What’s interesting is that evidence-gathering has been crucial in our neighborhood’s struggle against refinery pollution. There’s so much data collection and building paper trails for every stage of engagement. Then the material has to be translated, i.e., made legible, to various agents. In fact, CCTV footage of the refinery’s flare stack has done the most so far to convince both the public and the authorities of the harm that’s being done to us by industrial emissions (figs. 11–12, 19–23). 

Figure 11. CCTV footage of refinery flare stack in Taman Mewah, Port Dickson, Malaysia, June 19, 2024
Figure 12. CCTV footage of refinery flare stack in Taman Mewah, Port Dickson, Malaysia, June 19, 2024

But when it comes to an exhibition, I’m not thinking about that kind of legibility at all. I’m concerned about how these empirical data are translated into questions of form, of space. I’m concerned with what’s going to seduce the person who’s looking, because that’s why I look at art: to be entranced and transported into the heart of something. 

The anxiety about being co-opted, I feel . . . no, I don’t. Maybe I used to, but these days, there’s a confidence in being able to step into different spaces and contexts. It’s funny—I used to have more anxiety about it when I made art about national politics, like Weeds/Rumpai  (2013–15), a series of weeds painted on political party flags collected during election time (figs. 13–14), or Mandi Bunga/Flower Bath (2013), a performance inspired by the Bersih movement for clean and fair elections, in which I had a hundred people take a flower bath with me in public (figs. 15–18).

Figure 13. Installation views of the 8th Asia Pacific Triennial of Contemporary Art (APT8), Queensland Art Gallery/Gallery of Modern Art, 2015–16. Shown: Sharon Chin. Weeds/Rumpai II. 2015. Wax crayon and fabric paint on political party flags. Image courtesy of QAGOMA
Figure 14. Installation views of the 8th Asia Pacific Triennial of Contemporary Art (APT8), Queensland Art Gallery/Gallery of Modern Art, 2015–16. Shown: Sharon Chin. Weeds/Rumpai II. 2015. Wax crayon and fabric paint on political party flags. Image courtesy of QAGOMA

I think doing activism at the local level has made me more confident about stepping into and addressing the particularities of any given space. So if we’re in the contemporary art space, I’m in control of what goes in, what is staged, and importantly, what is refused. Sometimes it helps to think about being like a river (although I find it vaguely obnoxious or cringeworthy—who do I think I am, Bruce Lee?), because that means there’s no place I won’t go, but also, I’m just passing through; I won’t be trapped, and there’s nothing to fear. 

Whatever the work or project is, it’s made to be carried into different contexts. There is a lightness and contingency built into the form that helps it catch whatever current is available. All this stuff needs to find its way back, too, to the place that gave it meaning—that’s its momentum. That circulation is very important, because it’s how you don’t get trapped by prestige or authority or the need to impress. The gallery or institution is not where things end. It shouldn’t end there. It’s just another stop.

Figure 15. Sharon Chin. Mandi Bunga/Flower Bath. 2013. Participatory performance on the lawn of the National Museum of Singapore as part of the Singapore Biennale 2013: If the World Changed. Photos by Shirley Ng
Figure 16. Sharon Chin. Mandi Bunga/Flower Bath. 2013. Participatory performance on the lawn of the National Museum of Singapore as part of the Singapore Biennale 2013: If the World Changed. Photos by Shirley Ng
Figure 17. Sharon Chin. Mandi Bunga/Flower Bath. 2013. Participatory performance on the lawn of the National Museum of Singapore as part of the Singapore Biennale 2013: If the World Changed. Photos by Shirley Ng
Figure 18. Sharon Chin. Mandi Bunga/Flower Bath. 2013. Participatory performance on the lawn of the National Museum of Singapore as part of the Singapore Biennale 2013: If the World Changed. Photos by Shirley Ng

CQJr: I think this also speaks to how you foreground ideas of distribution and circulation and their relationship to the political. I feel like the one thing about forms, particularly “activist forms,” like the effigy, the agitprop, the zines, is that all of them that are easy to produce and distribute, easy to let go of, easy to shed off, easy to keep. So, I think that’s also something interesting about your practice, how that formal genealogy also informs or is thought through your works. There is a keen attentiveness to this across what you do.

My last question is in relation to the categories. I feel like the categories always matter because with the categories comes currency and visibility. What do you think about art and activism? How do you see, in your practice in particular, the relationship between art and activism? And I want to dovetail this question to what you mentioned before as the seduction of form.  

I feel like that was something interesting when we were doing the project with Ilham Gallery in Malaysia. Of course your work there was about Port Dickson and the effects of the refinery on the community, but you created wayang puppets of animals found in and around Port Dickson. This was the translation that you mentioned earlier, and it was so evident in that project. You don’t lose sight of the politics of the refinery, but it’s not like your activist persona will be the same as your artist figure. I am wondering if you can talk more about the relationship between art and activism—and how the forms are the ones in a way mediating the relationship for you. 

Figure 19. Animals caught on CCTV camera with refinery flare stack in the background in Taman Mewah, Port Dickson, Malaysia, June 2024
Figure 20. Animals caught on CCTV camera with refinery flare stack in the background in Taman Mewah, Port Dickson, Malaysia, June 2024
Figure 21. Animals caught on CCTV camera with refinery flare stack in the background in Taman Mewah, Port Dickson, Malaysia, June 2024
Figure 22. Animals caught on CCTV camera with refinery flare stack in the background in Taman Mewah, Port Dickson, Malaysia, June 2024
Figure 23. Animals caught on CCTV camera with refinery flare stack in the background in Taman Mewah, Port Dickson, Malaysia, June 2024

SC: I think this can be clarified with that river metaphor. Lately I have started to ask myself, “Can the neighborhood speak to the national or international, and what does it have to say?” But then there’s the other question: Can the national or international artist speak to the neighborhood? 

When I lived in Kuala Lumpur, the capital, I felt comfortable about speaking on what I perceived to be national issues, translated through an intensely personal and subjective lens. My works were addressed to an imaginary national audience. But the thing about moving to Port Dickson and becoming a local is that the address turns around, and I am confronted with the question of how to speak to the people here. Now the river metaphor turns into a challenge to live up to: Can you go everywhere, in all directions? Back and forth from the neighborhood to the national and from the national to the neighborhood. So we’re just circulating things constantly: forms, ideas; translating, carrying something from there to here.

I think what artists and activists share is a spirit or a will to intervene in reality. You’re awake to the world and all its forms of address to you. You’re picking up those calls, baby. Otherwise, where will the art come from—or the frankly stupid conviction required to make things better for life on earth?

The post Matters of Address: Sharon Chin and Carlos Quijon, Jr. in Conversation appeared first on post.

]]>
post Presents: Unsettled Dust—Archives, Epistemologies, Images https://post.moma.org/post-presents-unsettled-dust-archives-epistemologies-images/ Wed, 13 Mar 2024 21:14:59 +0000 https://post.moma.org/?p=7240 These presentations and panel discussion at MoMA brought together four filmmakers and artists who work in expanded documentary modes, using existing footage, archival research, interviews, and scripted narratives to produce imaginative accounts of transnational struggles, solidarities, and interventions. Using moving images, some of these practitioners interrogate the anti-colonial and anti-imperialist movements of the mid-late 20th…

The post post Presents: Unsettled Dust—Archives, Epistemologies, Images appeared first on post.

]]>
These presentations and panel discussion at MoMA brought together four filmmakers and artists who work in expanded documentary modes, using existing footage, archival research, interviews, and scripted narratives to produce imaginative accounts of transnational struggles, solidarities, and interventions. Using moving images, some of these practitioners interrogate the anti-colonial and anti-imperialist movements of the mid-late 20th century, complicating and undercutting any nostalgic revisiting of these fraught histories from the vantage point of the present. Others foreground presence and participation in transformational political and social movements, while at the same time underscoring archival absences, silences, ambivalence, and loss. By bringing them and their works into dialogue at MoMA on June 20, 2023, this post Presents catalyzed a critical cross-cultural conversation around questions of memorialization, translation, failure, and fragmentation.

This edition of post Presents was part of the 2023 C-MAP Seminar: Transversal Orientations III. The 2023 C-MAP Seminar was organized by Nancy Dantas, C-MAP Africa Fellow, Inga Lāce, C-MAP Central and Eastern Europe Fellow, Wong Binghao,
C-MAP Asia Fellow, Julián Sánchez González, Cisneros Institute Research Fellow,
Elena Pérez-Ardá López, C-MAP Coordinator, and Rattanamol Singh Johal, Assistant Director, International Program, with support from Marta Dansie, Department Coordinator, International Program, and Jay Levenson, Director, International Program. It was presented in collaboration with the Patricia Phelps de Cisneros Research Institute for the Study of Art from Latin America at MoMA.

The post post Presents: Unsettled Dust—Archives, Epistemologies, Images appeared first on post.

]]>