Africa Archives - post https://post.moma.org/region/africa/ notes on art in a global context Wed, 01 Apr 2026 15:42:53 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.5 https://post.moma.org/wp-content/uploads/2020/05/cropped-favicon-32x32.png Africa Archives - post https://post.moma.org/region/africa/ 32 32 C-MAP Africa in Morocco: Reflections from the 2026 Research Trip https://post.moma.org/c-map-africa-in-morocco-reflections-from-the-2026-research-trip/ Wed, 01 Apr 2026 15:42:51 +0000 https://post.moma.org/?p=15204 C-MAP Africa in Morocco: Reflections from the 2026 Research Trip From February 5 to 11, 2026, members of the C-MAP Africa group from The Museum of Modern Art traveled to Morocco on a research trip that included several cities: Marrakech, Casablanca, Rabat, Tangier, and Tétouan. Over the course of the visit, the group met with…

The post C-MAP Africa in Morocco: Reflections from the 2026 Research Trip appeared first on post.

]]>
C-MAP Africa in Morocco: Reflections from the 2026 Research Trip

From February 5 to 11, 2026, members of the C-MAP Africa group from The Museum of Modern Art traveled to Morocco on a research trip that included several cities: Marrakech, Casablanca, Rabat, Tangier, and Tétouan. Over the course of the visit, the group met with artists, curators, scholars, and cultural practitioners and toured studios, archives, museums, and independent initiatives. Upon their return, the travelers were invited to reflect on a single moment that shaped their experience and prompted them to reconsider their work at MoMA. Because these responses are intentionally brief, they do not fully capture the breadth of encounters that shaped the experience. 

The group extends its heartfelt thanks to Chahrazad Zahi, whose knowledge and good spirit were integral to the trip. The group also remains deeply grateful to the many artists, scholars, collectors, and cultural workers across Morocco who so generously shared their time, knowledge, and spaces with us, and whose hospitality and openness made the journey possible including but not limited to the following: Oumayma Abouzid, Amina Agueznay, Mustapha Akrim, Yto Barrada, Elisabeth Bauchet-Bouhlal, Amina Belghiti, Amina Benbouchta, Hicham Benohoud, Meriem Berrada, Khalil Binebine, Mahi Binebine, , M’barek Bouhchichi, Hicham Bouzid, Nadia Chabâa, Larbi Cherkaoui, Kamal Daghmoumi, Florence Renault Darsi, Hassan Darsi, Touria El Glaoui, Safaa Erruas, Oumaima Haitof, Hassan Hajjaj, Laila Hida, Amine Houari, Abdellah Karroum, Imane Lahrich, Othman Lazraq, Mohamed Mourabiti, Amina Mourid, Mounia Yasmine O’Neal and the team at The Mothership Tangier: Khawla, Chef Mohamed, BaMjido, Othmane, Saïd, and Si Mohammed; Juan Asis Palao Gómez, Mehdi Qotbi, Karim Rafi, Younes Rahmoun, Sara Rerhrhaye, Nadia Sabri, Abderrahim Yamou, and Fatiha Zemmouri.

The 2026 C-MAP Africa trip was organized and researched by Beya Othmani, the C-MAP Africa fellow (2024–26).

Atlas Mountains, seen from seat 3A on flight IB1851 from Madrid to Marrakech. February 2026. Photo: Jay Levenson and Ksenia Nouril

Smooth Nzewi, The Steven and Lisa Tananbaum Curator, Department of Painting and Sculpture, C-MAP Africa Group Leader

On Mohamed Chabâa 

The stewardship of an artist’s legacy is something I find deeply compelling, especially when it is taken on by family members. Nadia Chabâa, an art historian who has dedicated herself to her father’s legacy, stands out as a particularly inspiring example. Before our visit to her home, my knowledge of Mohamed Chabâa (1935–2013) was spotty and largely limited to his role in the triumvirate that founded the Casablanca Art School. But his contributions ran much deeper. He combined artistic practice, theory, and pedagogy, and architecture was at the heart of it all.

In 1966, Chabâa joined the Casablanca Art School as a teacher, leading workshops in decoration and graphic arts and establishing an Arabic calligraphy workshop as a core part of the curriculum. Alongside Mohamed Melehi (1936–2020) and Farid Belkahia (1934–2014), he co-organized Présence Plastique, a manifesto-exhibition held in Jemaa el-Fna Square in Marrakech in 1969, deliberately bringing art into public space.

In 1982, he joined the faculty of the National School of Architecture in Rabat, Morocco’s first architecture school, and in 1994, he returned to his alma mater, the National Institute of Fine Arts in Tétouan, as its director, overhauling both its Italian classical curriculum, which had been place since Chabâa was a student there in the 1950s, and its pedagogy. There, he shaped a generation of Moroccan artists now active on the international scene, including Younes Rahmoun and Safaa Erruas, both of whom we visited during our trip.

I was also quite impressed with how Chabâa’s own artistic practice evolved over the years, from hard-edge abstraction of the 1960s and 1970s to looser abstraction in the 1980s to more gestural lines from the late 1990s onward.

Visit to Nadia Chabâa’s home, Casablanca, February 9, 2026. Photo: Smooth Nzewi
Untitled. 1969. Acrylic on canvas, 59 1/16 × 59 1/16″ (150 × 150 cm). Nadia Chabâa Collection, Casablanca. Photo: Smooth Nzewi
Composition. 1993. Oil on canvas, dimensions unknown. Mohammed VI Museum of Modern and Contemporary Art, Rabat. Photo: Smooth Nzewi

Ksenia Nouril, Assistant Director, International Program

C-MAP research trips typically culminate over a year’s worth of distance learning. They are an on-the-ground continuation of the dialogic, group-based learning practiced by C-MAP members at MoMA in their monthly meetings with artists, curators, and scholars, which are organized by the C-MAP fellow and the C-MAP group leader. Thus, our short but precious visit to Morocco was but one piece of a larger and longer-term project with deep roots in our institution’s mission to connect people to and through art.

This metaphor of piecing or putting together lends itself to the many ways of making we experienced in our multicity venture via plane, train, and automobile. I was particularly struck by the power of pattern, which emerged as a salient trope for artists with whom we met or whose works we saw on view at various venues. Whether it is the repetition of an iconic image in the works of Safaa Erruas or Hassan Hajjaj or the repetition of a shape or color in urban and religious architecture alike, such as at the Madrasa Ben Youssef, pattern permeated our visual field. Meeting with Amina Agueznay brought pattern into the conversation a different way, specifically through the traditional weaving patterns incorporated in her work Curriculum Vitae from 2020–21, which comprises dozens of blocks made by weavers from different communities across Morocco. Each block represents that weaver’s “language,” which is passed down from generation to generation and is either well known or endangered. Agueznay also showed us Burials, a work from 2024 that also meditates on waving as a language, creating parallels between words and stitches. 

Detail of work by Safaa Erruas in the artist’s studio, Tétouan, February 2026. Photo: Ksenia Nouril
Amina Agueznay with recent works in her studio, Marrakech, February 2026. Photo: Ksenia Nouril
Detail of a wall, Madrasa Ben Youssef, Marrakech, February 2026. Photo: Ksenia Nouril

Leonardo Bravo, Director of Public Engagement, Department of Learning and Engagement

The opportunity to travel to Morocco with the C-MAP Africa group felt like stepping into a long-held dream. Since my youth, Morocco has occupied a vivid place in my imagination—shaped by the mystique of North Africa, the wandering spirit of the Beats, and the hypnotic sounds of the master musicians of Jajouka.

To finally move through the country itself—along the vibrant streets of Marrakech, amid the coastal rhythms of Casablanca and the layered histories of Tétouan and Rabat, and across the luminous threshold of Tangier—was to encounter a reality even more compelling than the one I had imagined.

Across these cities, Morocco revealed itself as a landscape shaped over millennia, where culture and history unfold in layered and interconnected ways. It is a place continually formed and re-formed through the shifting currents of empire, colonization, and self-determination.

Particularly moving was the exhibition on Berber and Amazigh culture across the Maghreb at the Pierre Bergé Museum of Berber Arts, which offered a powerful testament to the grace, dignity, and resilience of these communities. The presentation underscored how Amazigh cultural traditions continue to resonate across generations and geographies.

Among the many memorable encounters during the trip, our visit to Think Tanger stood out. The work of Hicham Bouzid, Amina Mourid, and their collective—creating a platform for collaborative learning, research, and public inquiry—deeply resonated with my own interests. Their experimental, research-driven approach to collective knowledge-making at the intersection of arts, culture, and civic life closely aligns with my institutional work.

I left the visit inspired and hopeful about developing stronger connections that might lead to future collaboration with MoMA.

Think Tanger library, Tangier, February 2026. Photo: Leonardo Bravo
Think Tanger presentation of community-based mobile screen-printing workshops, Tangier, February 2026. Photo: Leonardo Bravo

Oluremi C. Onabanjo, The Peter Schub Curator, The Robert B. Menschel Department of Photography

Our time in Morocco was sprawling in its scope, intensive in its sensibility. From Marrakech to Casablanca, then Rabat to Tétouan, our final day in Tangier remains crisp in my mind’s eye.

The night prior, we had visited Yto Barrada’s inimitable Cinémathèque Tangier—followed by a convivial dinner over which we discussed Morocco’s expanded presence at the forthcoming Venice Biennale (Barrada representing France; Amina Agueznay representing Morocco).

On a dewy, fragile morning, the group arrived at The Mothership, where we encountered the expanded fields of Barrada’s artistic and social practice. In ethos, The Mothership is a site for artistic retreat, experimental research, and interdisciplinary exploration inspired by natural dyes and Indigenous traditions. Physically, it consists of a series of studios and dwelling spaces occupied by visiting residents, collaborators, and Barrada’s family. These are threaded together and surrounded by a variety of flowering and subsistence gardens.

Situated on a dramatic set of cliffs that overlook the Strait of Gibraltar and face Spain, the view from the rear balcony of The Mothership is anchored by a massive tree. Here, Barrada has constructed a sturdy platform that one can access through netted passageways entangled among branches. She calls this her raft.

In considering this view, I was catapulted back to the first time I leafed through her photobook A Life Full of Holes: The Strait Project (2005)—a project that shaped my understanding of the stakes of contemporary photography in Morocco and which anchors MoMA’s photographic holdings of Barrada’s work.

Looking skyward at her raft, I was plunged back into the world of French social work pioneer and writer Fernand Deligny that Barrada had shaped at MoMA through Artist’s Choice: Yto Barrada—A Raft (2021–22), which was organized thoughtfully in collaboration with my colleague Lucy Gallun.

Still reeling from the loss of Jay Levenson—who has made, and continues to make, so much possible within and beyond MoMA—I was reminded of what it means to sustain an insistent generosity of spirit and a rigorous fidelity to life in all of its forms.

Yto Barrada’s Raft, The Mothership, Tangier, February 11, 2026. Photo: Oluremi C. Onabanjo

Thomas (T.) Jean Lax, Curator, Department of Media and Performance

Mother, Ship

Yto Barrada has been building rafts with others for over twenty years. Consider the tree house she made in 2005 in the garden of her Tangier home, which later that year she photographed and called Raft in Strangler Figtree. Or her 2021 tabletop sculpture—Tamo’s Raft (Le radeau de Tamo)—included in her Artist’s Choice exhibition at The Museum of Modern Art.

Yto’s rafts are rarely flat, much like the buoyant structures made of fastened materials used by migrants as makeshift boats. You don’t need me to recall images of Mediterranean migrants here for you to call to mind the morphological echoes between Yto’s assemblages and the vessels captured in photographs endlessly circulated via news and social media.

Those shapes are echoed in the meandering wires that wind atop Tamo’s ship and hover in the diagonal lines of ladders extending below the tree house and web of branches linking the two-hundred-year-old strangler fig tree to her house.

In this trail of associations, ghosted but not forgotten, a network of rafts seems to breed more floating platforms. There is a technical word for this type of vehicle: a mothership, designed to carry, lead, or serve other vehicles as they travel through water, air, and space.

Yto’s rafts tend to float in groups. To call them “Yto’s” rafts is itself a usable fiction. They are perhaps better described as our rafts; Yto keeps them company.

Think Tanger team, from left to right: Amina Mourid, Hamza Essabbani, Zahra Allouch, Hicham Bouzid, Kamal Daghmoumi, and Amine Houari. Summer 2025. Photo courtesy Think Tangier

Michelle Elligott, Chief of Archives, Library, and Research Collections

Specificity, universality, transmission of ideas, connection, circulation, and yes, beauty.

Younes Rahmoun’s presentation at the Tétouan School of Fine Arts helped me reflect on the experiences, new ideas, and hope that were centered during this most enlightening trip to several cities in Morocco.

Formed and informed by his family tradition, and deeply rooted to his locality, Younes discussed his background and practice. I enjoyed learning about his Ghorfa (room) series in particular. With his mother’s support, he inhabited a small space under the stairs in the family home, which became his studio—a space for work and meditation. He translated that architectural space into a series of drawings, objects, and installations in various media.

Some installations appeared in gallery contexts, while others were situated in the landscape—but always with the artist’s intended desire for the viewers to concentrate on their “here and now.” His presentation also spurred me to contemplate the path to my current role, from my first art history courses at Smith College, where Younes had a residency and solo exhibition in 2024 that included his most recent Ghorfa, which he installed in the woods a few miles outside of campus.

The show was curated by Emma Chubb, who joined our meeting in Tétouan, and together we all toured the School of Fine Arts library and discussed the critical importance of collecting, preserving, and making accessible research materials, particularly of artists, populations, and regions that may be underrepresented in research institutions.

I am grateful to all the inspiring people we met throughout the trip, and I felt honored to think together with such wonderful MoMA colleagues, including our dear Jay Levenson, who helped open horizons for so many with his humor and humility.

Younes Rahmoun presenting at the Tétouan School of Fine Arts, Tétouan, February 2026. Photo: Michelle Elligott
Michelle Elligott, Younes Rahmoun, and curator Emma Chubb in the library with Rahmoun’s recent exhibition catalogue, Tétouan, February 2026. Photo: Michelle Elligott

Kate Lewis, The Agnes Gund Chief Conservator

I am very grateful to all the collectors, collectives, curators, publishers, researchers, and, of course, artists (including their families and colleagues) across Morocco who so generously welcomed us into their homes, studios, spaces, museums, galleries, and cinemas over the course of the 2026 C-MAP Africa research trip.

At MoMA, artists and makers are integral to the stewardship of the collections. A clear thread that emerged during this journey was how the process of making—of choosing materials and techniques, of collaborating with others—is deeply influenced by histories, religion, language, politics, and communities.

In the beautiful city of Tétouan, we were fortunate to visit Safaa Erruas in her downtown apartment studio. She shared with us her “ideas and materials from my internal kitchen” and talked about an artwork Les Drapeaux (2011–12).

This piece consists of the flags of the 22 Arab League member states reimagined as white pearls embroidered on sheets of 600 gsm cotton paper, reflecting on the Arab Spring.

Embroidery is a local tradition, passed down from mother to daughter, and the Tétouan practice is known for its stylized flowers and geometric shapes on unbleached canvas. It was interesting to hear how she worked with local embroiderers to create this painstaking work.

The multilayered significance of this approach and method reminded me that beyond materials and process, people are at the center of art and also, by extension, museum collections.

Jay Levenson embodied this ethos: Meet artists in their communities, where they are.

Safaa Erruas, studio visit, Tétouan, February 2026. Photo: Kate Lewis
Safaa Erruas in her studio showing documentation of Les Drapeaux (2011–12), Tétouan, February 2026. Photo: Kate Lewis

In memory of Jay Levenson (1948–2026)

The post C-MAP Africa in Morocco: Reflections from the 2026 Research Trip appeared first on post.

]]>
From Ornament to Theory: Reimagining the “School of the Sign” as a Grammar of Liberation https://post.moma.org/from-ornament-to-theory-reimagining-the-school-of-the-sign-as-a-grammar-of-liberation/ Wed, 18 Mar 2026 17:45:00 +0000 https://post.moma.org/?p=15158 As if intoxicated with beauty, the letter seeks to surpass its utilitarian role and its function as a conventional sign of the alphabet; it aspires to become a plastic expression . . . and succeeds magnificently. . . Elsewhere, words become obstinate labyrinths in which solids and voids hold each other in balance, where shadow…

The post From Ornament to Theory: Reimagining the “School of the Sign” as a Grammar of Liberation appeared first on post.

]]>
As if intoxicated with beauty, the letter seeks to surpass its utilitarian role and its function as a conventional sign of the alphabet; it aspires to become a plastic expression . . . and succeeds magnificently. . . Elsewhere, words become obstinate labyrinths in which solids and voids hold each other in balance, where shadow and light provoke vertigo and dazzlement. How can one separate the mystical from the playful here? Pushing further, in a kind of extreme density, words occupy the entire surface and—paradoxically—negate space. The inscriptions, dark and light, interlock so perfectly with each other that they suppress conventional space and exist only through reciprocity. A phantasmagoria in which the void, once filled, ceases to exist. Only by reading—an intellectual act rather than a visual one—can one reconstitute this void.
—Mohamed Khadda1

Figure 1. Mohamed Khadda. Alphabet libre. 1964. Oil on canvas, 39 3/8 × 31 1/2″ (100 × 81 cm). Musée National des beaux-arts d’Alger

Following Algeria’s independence in 1962, a group of artists aspired to create a new visual idiom, one that could carry collective memory while moving beyond state-sponsored art movements—particularly Socialist Realism—and breaking away from colonial representations.2 This impulse developed as a momentum shaped by the urgency to redefine modes of artistic production within a postcolonial framework. Among the designations used to describe it, the “School of the Sign” remains the most ambivalent, at once reductive and generative. The term itself is often misunderstood in two ways: First, it implies the existence of a unified movement based on a shared aesthetic. Second, it risks confining a broad concept to a form of formal nationalism, suggesting that the turn to the Sign is a retreat into identity or the revival of a dormant tradition.

The “School of the Sign” refers to a conceptual and material proposition concerned with how the Sign can be mobilized as a critical space through art and literature. Far from constituting a school in the institutional sense, it is more aptly understood as a constellation of artists who explored the “Sign”—a term they preferred to “letter” or “symbol”—as a dense visual structure capable of articulating a grammar of liberation.3 Guided by the thought of writer Jean Sénac, Algerian artists such as Mohamed Khadda (1930–1991; fig. 1), Choukri Mesli (1931–2017), Denis Martinez (b. 1941; fig. 2) and, later, Ali Silem (b. 1947) contributed to a conceptualization of the Sign as a palimpsest that is simultaneously abstract and situated, mystical and insurgent.4 This concept must also be considered in relation to the visual frameworks that have long shaped the reception of North African art, ranging from Orientalist projections to patrimonial models. Rather than reiterating colonial categories, these artists treated the Sign as a site of critical engagement against academic norms.

Figure 2. Denis Martinez with Jean Sénac in Pointe Pescade, Algiers, 1968. Photo courtesy Denis Martinez

A central figure in Algeria’s postindependence cultural scene, Jean Sénac was primarily known as a poet and art critic, but he also played a crucial role as a mediator among artistic, intellectual, and political circles. In 1964, he founded Galerie 54, the first independent exhibition space in Algiers, which he conceived as a platform for experimental practices. Here, Sénac presented the work of artists such as Khadda and Martinez and coined the term “École du Noûn” (Noûn School). At the height of the postcolonial cultural revival, he made a first attempt at theorizing his observations, writing: “The Sign, rising from centuries past, from remote douars, from the songs of the meddahs [storytellers], bears witness to the permanence in the Maghreb of what could be called the École du Noûn.”5 The “École du Noûn,” according to him, arises from the sensuality of the letter noûn, drawing on its dual resonance as a sacred character in the Qur’an and a visual form associated with desire. Sénac’s interpretation posits the noûn as all at once a female breast,6 an open beginning, a Sufi promise, and a corpoème (body-poem)—the latter a figuration in which poetry and corporeality are inseparable. This fusion of corporeal pleasure and textual creation lies at the heart of his poetry.7

Rather than defining a unified movement, Sénac sought to name a shared sensibility he perceived across the practices of several artists. From the late 1960s onward, he increasingly referred to this sensibility as the School of the Sign. The Sign, in his view, constitutes a living matrix rooted in Algerian heritage while remaining open to contemporary invention. While some artists—most notably Mohamed Khadda—engaged closely with Sénac’s writings and shared his conviction that the Sign could catalyze an artistic renewal,8 others maintained a more distant or independent relationship to his theoretical framework. Indeed, the School of the Sign did not emerge as a self-declared collective or common agenda but rather as Sénac’s own critical reading of converging artistic trajectories connected through dialogue and proximity. Artists of the Sign drew inspiration from Amazigh and Arabic scripts, prehistoric petroglyphs, and vernacular forms, aspiring to create a simultaneity of heritage and revolution. They did this by, for example, fragmenting cursive letters into angular modules, overlaying layers of script until legibility dissolved, or embedding geometric motifs from woven textiles into abstract chromatic fields. 

The School of the Sign resonated with other artistic strategies in the region, such as Hurufiyya, an aesthetic movement that emerged among artists reinvesting ancestral signs as a means of resisting folklorization and gesturing toward plural modernities.9 Emerging across the Arab world from the late 1940s onward, Hurufiyya designated a broad tendency that reintroduced the Arabic letter into modern artistic practice, often emphasizing its calligraphic and spiritual dimensions. While artists associated with the School of the Sign shared this refusal of folkloric repetition, they approached the letter less as a calligraphic form and more as a destabilized visual structure displaced from its conventional function. The turn to rock paintings, desert lines, and marginal alphabets did not aim to produce a nostalgic aesthetic; rather, it sought to reactivate the semiotic depth of these forms by working their internal tensions between figuration and abstraction, legibility and opacity. In Algeria, this engagement developed largely outside formal Hurufiyya circles and was instead shaped by local postindependence debates and artistic networks. Later figures, such as Rachid Koraïchi (b. 1947), would more explicitly align with Hurufiyya principles, albeit within a different historical moment and a transnational framework.

The School of the Sign was not devoid of internal frictions—notably, artists debated the very definition of popular art. The tensions ranged, on the one hand, from opposition to approaches that understand popular art as a shared visual heritage to be stabilized and made socially legible to, on the other hand, positions that emphasized abstraction and formal experimentation as a necessary break from inherited and imposed models. Multiple approaches to the Sign coexisted without canceling one another. These divergences became particularly visible in the distinct ways individual artists positioned themselves in relation to abstraction, spirituality, and the use of the letter. Artists such as Abdallah Benanteur (1931–2017) gravitated toward lyrical abstraction infused with an Islamic sensibility.10

Born in Western Algeria, Benanteur followed an artistic path shaped by close personal and intellectual affinities rather than formal group affiliations. His long-standing friendship with Mohamed Khadda, forged in the mid-1940s when the two painted together around Mostaganem before traveling together to Algiers and later to France, was formative in this respect. Benanteur also maintained close ties with Jean Sénac, whose work he illustrated on several occasions and with whom he shared a commitment to postindependence cultural renewal.11 Taken together, these relationships situate Benanteur within the same generational and cultural milieu as the artists associated with the School of the Sign, even though his practice gradually shifted toward a more autonomous lyrical abstraction.12 His work draws on the iconoclastic heritage of Maghrebi Islam and articulates a dynamic sense of universality. Although he occasionally deployed letters in his work and engaged in debates surrounding the Sign, Benanteur remained wary of prescriptive frameworks, privileging an approach grounded in individual spirituality and a universal conception of modern art.13

For his part, Sénac emphasized the proximity and divergence of Benanteur and Khadda in terms of their relationship to the Sign and to Islamic visual heritage. Referring to Khadda’s audacity in “reintegrating the Signs into the Body”14 and seeking to “reincarnate the arabesque of his ancestors,”15 Sénac notes that Benanteur, for his part, “having started from the Sign, seems to want to preserve only its trace, its aura,” bringing the noûn back “to its point of preciseness,”16 whereas Khadda carried it toward a lyrical transcendence. This distinction sheds light on Benanteur’s singular position: situated within the same generational milieu, yet gradually moving toward a more autonomous and meditative abstraction.

Others, like Choukri Mesli (1931–2017), worked the letter as a sensual form in its own right, one saturated with ambiguity, and explored the representation of the female body. His engagement does not follow the conventions of the academic nude; it is an allegorical image of the nation itself, tattooed, inscribed, and resilient, carrying cultural memory and strength in the face of war and historical trauma.17 In the later Les Protectrices (1991), he continued to work the Sign in close relation to the female body, intertwining fragments of letters with corporeal forms (fig. 3). Here, writing does not appear as an autonomous calligraphic pattern but instead as an inscription borne by the figure itself—tattoo-like marks and the Arabic title al-ḥāmiyāt (the protectresses) fold the letter into the body, suggesting language as something carried and worn. The painting shows that even decades after the emergence of the School of the Sign, Mesli maintained an interest in the Sign as a lived and embodied language rather than a purely formal device.

Figure 3. Choukri Mesli. Les Protectrices. 1991. Mixed media on cardboard, 43 5/16 × 29 5/16″ (110 × 74.5 cm). © Donation Claude et France Lemand. Courtesy of Musée de l’Institut du monde arabe, Paris

Mohamed Khadda, by contrast, approached the Sign as a political project.18 In his collection of essays Éléments pour un art nouveau (1972), he insists on the need to create a plastic writing that is neither subjected to Western abstraction nor limited to a rigid tradition.19 This position was shaped in part by his experience as a typographer in France, as well as by his artistic training at the Académie de la Grande Chaumière in Paris, where he was exposed to modernist debates while remaining attentive to the materiality of writing. In this same collection of writings, Khadda describes his creative process as one shaped by layers, rhythm, the interplay of positive and negative spaces, and the tensions between surface and depth.20 He emphasizes the plastic transformation of writing and its capacity to convey spiritual, poetic, and political dimensions, evoking letters as “male or female, solar or lunar,” and animated by a suggestive power akin to incantation.21

A photograph of Khadda’s atelier (fig. 4) provides a more concrete understanding of this process. This image shows a space filled with canvases at different stages, placed side by side and often overlapping. Signs reappear in one painting after another, shifting in scale and density. Tools and materials remain visible. The studio reflects a practice based on repetition, layering, and gradual transformation, which is consistent with Khadda’s background in typography and his sustained attention to the potentials of the Sign.

Figure 4. Mohammed Khadda’s atelier, Algiers, 1986. Photograph by Michel-Georges Bernard. Licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Some artists associated with the School of the Sign decided to further expand their reflection on the Sign by founding the Aouchem group (aouchem means “tattoo”) in 1967. Initiated by Denis Martinez, Choukri Mesli, and Mohamed Benbaghdad, among others, the group proclaimed in a groundbreaking manifesto that “the Sign is stronger than bombs.”22 Aouchem approached the Sign as a trace of ancestral gestures and collective memory. They drew from the prehistoric cave paintings of Tassili n’Ajjer, popular talismans, and sacred scripts, introducing a decolonial interplay between art and ritual. The group asserted a lineage that was both African and Arabo-Berber and bound together less by formal doctrine than by friendship. Aouchem was, above all, a circle of close friends who met regularly, particularly in Blida, where long discussions and moments in everyday life contributed to their cohesion. These ties were not limited to exhibitions: Members also collaborated on texts, radio programs with poets, and the drafting of the manifesto. Alongside their collective initiatives, they informally circulated symbolic gestures, such as emblems or amulets bearing the group’s name, without ever imposing a uniform aesthetic.

Jean Sénac, acting as a mentor, encouraged the inclusion of other Algerian artists, such as Baya (1931–1998) and Arezki Zerarti (1938–2024). He also played an important role as a mediator between artists and writers, maintaining close ties with members of the group and supporting the circulation of their work through exhibitions, publications, and broadcasts. In Algeria, where figuration could be perceived as either an academic colonial inheritance or propaganda, Aouchem chose abstracted figuration, opting for hybrid and interstitial creatures. Their refusal of both illustrative imagery and pure abstraction became a gesture of emancipation. The covers of the 1967 Aouchem exhibition catalogues (figs. 5, 6) reflect this stance. Both compositions bring together signs, fragmented figures, handwritten elements, and ornamental motifs, which are arranged without a clear hierarchy or focal point. Figurative references appear and dissolve without settling into a stable image or legible scene. Printed with a mimeograph, the catalogues preserve traces of their production: irregular lines, uneven lettering, visible overlaps. These material imperfections distinguish them from institutional graphic formats. The covers do not present a coherent visual statement; instead, they allow disparate marks, images, and gestures to coexist on the page.

Figure 5. Cover of the first Aouchem exhibition catalogue. March 1967. Mimeographed in Algiers. Archives Denis Martinez. Photo courtesy Denis Martinez
Figure 6. Cover of the Aouchem exhibition catalogue. June 1967. Mimeographed in Blida. Archives Denis Martinez. Photo courtesy Denis Martinez

Within Aouchem, the Sign became a means of activating a form of visual consciousness grounded in collective practice. While the group shared common concerns with the artists associated with the School of the Sign, it did not operate as its continuation. Rather, Aouchem developed in parallel, shifting the emphasis to material processes, ritual gestures, and collective experimentation. The materiality of the works themselves played a part in this effort. Some artists treated the canvas as a ritual surface, layered with ochers, earth, ash, natural pigments, and ink—materials that evoke an ancestral and vernacular register (such as henna or mineral earths), linking the pictorial gesture to imagined precolonial practices. For them, the Sign was no longer confined to drawing or inscription, but instead embodied in matter itself, making materials carriers of meaning. In addition to sourcing ancestral materials, Aouchem artists drew from their recent historical experience to develop a new vocabulary of the Sign. The barbed wire—a recurrent motif in the works of Denis Martinez, for example, emerged as a charged symbol: at once border, carceral memory, and visual marker of the constrained body.23

Denis Martinez’s Le petit miroir (1967; fig.7) illustrates how the precepts of the School of the Sign materialized within Aouchem as an expanded artistic practice. The piece is a mixed-media assemblage made of three branches, animal bones, and paper, among other materials, and stands somewhere between an image and a sculpture. Across the surface, there are silver, calligraphy-like motifs—dots, geometric patterns, short gestural arabesques, and words drawn from Algerian dialect—that are placed on fractured planes and roughly human-shaped forms. These Signs do not organize themselves into writing; indeed, they remain dispersed, uneven, and materially present. The combination of painted wood and raised forms gives the Sign a totemic presence, grounding it in artisanal practice. Here, it is no longer conceived as a system of visual forms to be read, but rather as a physical presence embedded in the object itself. Freed from its function as writing and reconfigured as an element of the assemblage, the Sign emerges through matter and volume, extending its logic beyond the pictorial field into a material and experiential register.

Figure 7. Denis Martinez. Le petit miroir. 1967. Wood, cardboard, trimmed tree branches, reed, lamb bones, calf bones, poultry bones, calf horns, metal (cut can), wire, mirror, silver paper, plastic (red artificial flower), and synthetic paint (black and silver), 33 7/16 × 20 1/2″ (85 × 52 cm). Collection and photo courtesy of the artist

Ali Silem is another Algerian artist who built on the concept of the Sign. He defended the idea of a Sign in motion and of an open visual alphabet that rejects both identity-based assignment and state appropriation. He once remarked, “When you take a bird’s feather, for instance, you notice that it has the shape of the [Arabic letter] alif.”24 For him, the task was to move beyond the “School of the Sign” as a label or myth and to reimagine it as a fluid space of creation nourished by the friction between ancient forms and contemporaneity. While Silem’s work remains in dialogue with the concerns articulated by Mohamed Khadda and the artists associated with Aouchem, it unfolds along a distinct register. The Sign, in Silem’s view, does not reference a glorified past.25 Moreover, although his practice—like that of Aouchem—reflects his interest in nonrepresentational Signs and a refusal of academic figuration, it is not positioned as a rupture and ritual confrontation. In one untitled work, for example, calligraphic fragments dissolve into color, rhythm, and painterly gestures, preventing the Sign from settling into meaning, keeping it in a state of visual flux (fig. 8).

Whereas Benanteur tended to preserve the Sign as an evanescent trace or aura, while Mesli embedded it within figuration, Silem approached the letter through restraint and compositional measure. As Khadda observed, Silem’s surfaces are structured by carefully “mastered trajectories,” a “cascade of noûn,” an “ascension of lâm,” and the discreet presence of alif as tutelary linear anchors, so that the Sign functions less as an embodied or atmospheric motif than as a controlled calligraphic architecture oriented toward balance and serenity.26 For Silem, the Sign functions as a phenomenological event that is experienced before it is interpreted.27 This emphasis on color, vibration, and poetic resonance is reinforced by the artist’s parallel activity as a poet, a pursuit he shares with artists such as Denis Martinez, for whom the Sign also circulates between visual and textual registers. In his lecture “Peintres et poètes d’Algérie,” Silem situated Algerian visual practice within a long continuum of “written stones” (hajarat el maktûba), where alphabets and drawings have been intertwined for millennia, and where contemporary artists continue to seek an embodied memory of inscription.28 In this lecture, Silem reflected on the long-standing entanglement of poetry and painting in Algeria, situating contemporary practices of the Sign within an older culture of orality, and tracing the role of artist-poet collaborations and bibliophile editions in the postindependence period.

Figure 8. Ali Silem. Sentinelles d’éternité. Undated. Oil on canvas, approx. 47 1/4 × 15 3/4″ (120 × 40 cm). Collection and photo courtesy of the artist

What is singular in the way these artists engage the Sign is its semiotic operation. It is neither purely symbolic (in the Saussurean sense) nor reducible to index or icon. Beyond repeating motifs from pre-Islamic, Islamic, or Amazigh visual repertoires, these artists have transformed the Sign into a language charged with symbolic meaning that has been polished and displaced from its original function. It is often syncretic, combining plastic elements from disparate image regimes—magico-religious, vernacular, calligraphic, modern—within an unstable grammar. The point for these artists was not to convey a clear message but instead to unsettle the gaze, to demand a mode of reading that remains open, partial, and unresolved. These practices echo critical semiotic theories (such as those of Roland Barthes or Umberto Eco), which consider the Sign not as a transparent translation of content but rather as a surface of friction between the visible and the sayable.29

If the Sign once served as a tool of decolonization, it has also, over time, been absorbed, recontextualized, and periodically emptied of its initial function. The legacy of the so-called School of the Sign has been transmitted in fragmented ways—celebrated as a landmark of Algerian modernity, yet often reconstructed retrospectively through teleological narratives.30 Over the decades, some artists have claimed this lineage. The very use of the term “school” has contributed to a partial museification of their artistic gestures, transforming what was a critical impulse into a closed chapter in the national art historical canon. This shift must also be understood within a broader context: the rise of postcolonial cultural policies, the globalization of art markets, and the rebranding of the Sign as a “cultural marker.” Displayed in this context, the Sign risks becoming precisely what it once resisted: an inert ornament rather than a living grammar of liberation. 

In this sense, the School of the Sign is more than just a historical episode or an art movement. It is a critical horizon ready to be reactivated within other struggles and that stands as a philosophy of making and an ethic of form. In his essay “Sur L’olivier,” Khadda compares the Sign to an ancestral olive tree: a living structure, as opposed to a fixed form, in a steady process of growth and resistance, continually reshaped by time and experience.31 For Khadda, the olive tree stands as a point of origin, a genesis from which Signs and writing emerge as traces (and not representations) bearing the memory of endurance, erosion, and continuity. With his conception of the Sign, Khadda proposes a method to inhabit Signs without either taming or submitting to them.

1    “Comme ivre de beauté, la lettre tend à dépasser son rôle utilitaire, sa fonction de signe conventionnel de l’alphabet, elle se veut expression plastique . . . et y parvient merveilleusement. . . . Ailleurs les mots deviennent labyrinthes entêtants où les pleins et les vides s’équilibrent, où les ombres et les lumières provoquent le vertige et l’éblouissement. Comment séparer ici le mystique du ludique? Allant plus loin dans une sorte de déti extrême, les mots occupent la totalité d’une surface et nient—paradoxalement—l’espace. En effet les inscriptions, sombre et claire, s’imbriquent si parfaitement l’une dans l’autre qu’elles suppriment l’espace habituel et ne se révèlent que par réciprocité. Fantasmagorie où le vide, parce qu’empli, n’existe plus. Seule la lecture, donc l’opération intellectuelle et non visuelle, peut reconstituer ce vide.” Mohamed Khadda, “Grandeurs et limites de la calligraphie arabe,” in Éléments pour un art nouveau suivi de feuillets épars liés et inédits (Barzakh, 2015), 80–81. All translations mine unless otherwise noted. 
2    In postindependence Algeria, Socialist Realism did not operate as a strictly codified doctrine in the Soviet sense, but rather as an ideologically aligned mode of figurative representation promoted through state cultural institutions in the 1960s and 1970s. This tendency was notably embodied by Boukhatem Farès (b. 1941), who served as secretary-general of the Union nationale des arts plastiques (UNAP) from 1973 to 1982, and Bachir Yellès (1921–2022), who was the first director of the École nationale d’architecture et des beaux-arts d’Alger between 1962 and 1982. While both artists engaged with themes of labor, rural life, and national reconstruction, their practices remain heterogeneous and cannot be reduced to a unified or orthodox form of Socialist Realism.
3    The term “Sign” is capitalized here to signal its use as a conceptual category within the aesthetic discourse of the so-called École du Signe (School of the Sign). This usage does not imply the existence of a single, fixed repertoire of signs, but rather denotes a shared approach to the sign as a critical and generative visual structure. 
4    See Camille Penet-Merahi, “L’écriture dans la pratique artistique algérienne contemporaine (1962–2012)” (PhD thesis, Université Clermont-Auvergne, 2019.
5    Jean Sénac, Visages d’Algérie: Regards sur l’art, ed. Hamid Nacer-Khodja (Edif 2000, 2002), 180.
6    Naget Khadda, interview by author, May 16, 2025.
7    See Ali Chibani, “Les corps de Jean Sénac,” in “Les relais du corps dans les littératures francophones,” special issue, Relais 11, no. 11 (2025): 60–74. 
8    Mohamed Khadda collaborated directly with Jean Sénac in 1964 by illustrating Sénac’s poetry collection La Rose et l’Ortie (Rhumbs, 1964). For further discussion of this, see “Mohammed Khadda and Jean Sénac: Art for an Independent Algeria,” in “Letters | الحروف: How Artists Reimagined Language in the Age of Decolonization,” online version of the exhibition first presented in the Bernice Layne Brown Gallery at Doe Library, University of California, Berkeley, March 13–August 31, 2023, https://exhibits.lib.berkeley.edu/spotlight/reimagined-language/feature/mohammed-khadda-and-jean-senac-art-for-an-independent-algeria.
9    See Charbel Dagher, Arabic Hurufiyya: Art and Identity, trans. Samir Mahmoud (Skira, 2016).
10    Jean Sénac, Peintres algériens: Benanteur, Khadda, Martinez, Zerarti (L’Orycte, 1982).
11    Abdallah Benanteur collaborated closely with Jean Sénac, notably through the illustrated poetry volume Poésie (Imprimerie Benbernou Madjid, aux dépens d’un amateur, 1962). This book brings together Sénac’s texts and thirteen engravings by Benanteur.
12    Although Benanteur is often discussed in connection with the School of the Sign, his work also developed in direct dialogue with European lyrical abstraction after his move to Paris in 1953. He quickly shifted away from figuration and Orientalist models, embracing a form of painting based on chromatic vibration and the evanescent trace of the letter. Exhibiting within the networks of the Second School of Paris (specifically, the Salon de Mai and Salon des Réalités Nouvelles), he positioned his practice within broader postwar experiments in abstraction. His use of Islamic references, particularly the letter noûn, was less a traditional claim than a modern reworking of spiritual and visual heritage.
13    For more on this subject, see Djilali Kadid, Benanteur: Empreintes d’un cheminement (Myriam Solal, 1998).
14    Jean Sénac, “Étreinte. 9,” in Œuvres poétiques complètes (Actes Sud, 1999), 525; quoted in Hervé Sanson, “Jean Sénac, citoyen innommé de l’Ailleurs,” Insaniyat 32–33 (2006): 127–39, https://doi.org/10.4000/insaniyat.3432.
15    Sanson, “Jean Sénac,” 135.
16    Sanson, “Jean Sénac,” 135.
17     See Françoise Liassine, “Mesli l’Africain,” in Mesli l’Africain, exh. cat. (Barzakh in association with the Musée National d’Art Moderne et contemporain d’Alger, 2009), 10.
18     See François Pouillon, “Abstraction et révolution dans l’Algérie postcoloniale: Mohamed Khadda,” in Exotisme et intelligibilité (Presses Universitaires de Bordeaux, 2017), 185–96.
19     Khadda, “Perspectives,” in Éléments pour un art nouveau, 49–54.
20     Khadda, “Perspectives,” in Éléments pour un art nouveau, 49–54.
21    See Mohamed Khadda, “Calligraphie et peinture,” in “Calligraphies. Hommage à Nja Mahdaoui,” special issue, Horizons Maghrébins—Le droit à la mémoire 35–36 (1998): 83–86. 
22     Aouchem manifesto signed by Mesli, Adane, Saïdani, Martinez, Baya, Ben Baghdad, Zerarti, Dahmani, and Abdoun in Algiers on April 1, 1967. Archives Denis Martinez
23    See Nourredine Saadi, Denis Martinez, peintre algérien (Barzakh and Le Bec en l’air, 2003).
24     Lazhari Labter, “Entretien: Ali Silem, avec les yeux du présent” (1986), Founoune, February 25, 2021, https://www.founoune.com/entretien-ali-silem-avec-les-yeux-du-present-par-labter-lazhari-1986/.
25     Ali Silem explicitly rejects what he describes as “loin des reconstitutions artificielles et conformistes produites en Algérie en matière d’histoire de l’art” (artificial and conformist reconstructions of artistic heritage produced in Algeria in the field of art history) and “une récupération passéiste d’une portion sélective de l’imaginaire collectif” (nostalgic recuperation of a selective portion of the collective imaginary). Silem, “Jean-Michel Atlan, soleil du signe,” in Itinéraires intellectuels entre la France et les rives sud de la Méditerranée (Karthala, 2010), 176, 182.
26     “J’associe le mot ‘mesure’ à l’œuvre de Ali Silem parce qu’il me semble qu’ici toute audace est maîtrisée, les tons pesés, les trajectoires évaluées. Une cascade de ‘noun’, une ascension de ‘lam’ ont le juste et ample espace de leur vol, la marge précise de leur assise. Ces signes créent la plage à leur respiration et l’air à l’envergure de leurs mouvements. Peinture de l’intelligence au moment où l’ignorance tente rageusement de nier l’esprit, art de l’émotion et des tensions contenues en ces temps d’indécence où les clowns et l’exhibitionnisme font encore illusion (parce que, n’est ce pas, les badauds aiment les artistes saignants), Silem propose, dans un calme défi, une œuvre de qualité et un artiste digne.” Mohamed Khadda, testimony in Silem: Gravures, exh. cat. (Fonds Pierre Gaudibert (MAM-ARCH-FPG), Musée d’art moderne de Paris, c. post-1986.
27    See Michel-Georges Bernard, Silem: La maison du signe, exh. cat. (Centre culturel français en Algérie, 1991).
28    Ali Silem, “Peintres et poètes d’Algérie: Le papier en partagé,” unpublished manuscript of lecture delivered at Salle Frantz Fanon, Riadh El Feth, Algiers, April 23, 2006. Courtesy the artist
29     See, for example, Umberto Eco, A Theory of Semiotics (Indiana University Press, 1976); and Roland Barthes, Elements of Semiology, trans. Annette Lavers and Colin Smith (Hill and Wang, 1977).
30     See Khalifa Chater, “La décolonisation du Maghreb et la dialectique modernité/identité (1955–1993),” Maghreb Review 19, nos. 1–2 (1994): 49–60.
31     Mohamed Khadda, “Sur l’olivier,” Continents manuscrits 5 (2015), https://doi.org/10.4000/coma.597.

The post From Ornament to Theory: Reimagining the “School of the Sign” as a Grammar of Liberation appeared first on post.

]]>
A Painting in Pieces: The Defacing of Younousse Seye’s Mame Coumba Bang https://post.moma.org/a-painting-in-pieces-the-defacing-of-younousse-seyes-mame-coumba-bang/ Wed, 25 Feb 2026 16:44:53 +0000 https://post.moma.org/?p=15014 On February 1, 1974, the Senegalese newspaper Le Soleil published a shocking headline: “Younousse’s Slashed Painting: A Simple Matter of Scissors.” According to the article, Senegalese artist Younousse Seye (b. 1940) discovered that her painting Mame Coumba Bang (n.d.) had been vandalized as she guided Ethiopian visitors around the second Salon des artistes sénégalais at…

The post A Painting in Pieces: The Defacing of Younousse Seye’s Mame Coumba Bang appeared first on post.

]]>

On February 1, 1974, the Senegalese newspaper Le Soleil published a shocking headline: “Younousse’s Slashed Painting: A Simple Matter of Scissors.” According to the article, Senegalese artist Younousse Seye (b. 1940) discovered that her painting Mame Coumba Bang (n.d.) had been vandalized as she guided Ethiopian visitors around the second Salon des artistes sénégalais at the Musée dynamique de Dakar, Senegal’s national collection. This event had high stakes: Pieces from the salon would be selected to tour internationally as part of the landmark traveling exhibition Arts sénégalais d’aujourd’hui opening in the Grand Palais in Paris. One might imagine, then, the shock, panic, and disappointment Seye must have felt upon seeing the strips of fiber that she had embedded into her painting sliced off and scattered across the floor. 

Apart from three newspaper articles describing the incident, no visual record of the work survives. Nevertheless, reconstructing the imaginative depth of Seye’s Mame Coumba Bang through descriptions of its defacement opens a window into contested struggles within Senegal’s postindependence art world. Specifically, a closer reading of this scandal reveals not only the gendered and racialized structures of the cultural landscape Seye was navigating, but also her insistence on challenging them.

Before displaying her work in the Musée dynamique, Younousse Seye had emerged quickly on the Senegalese arts scene. Born in Saint-Louis in colonial Senegal in 1940, she came of age amid African independence movements, and her career evolved in tandem with this long moment of decolonization. Working across oil, wood, iron, marble, poetry, and cinema, the self-taught Seye expressed Pan-Africanist and feminist sympathies, grounding her oeuvre in woman-centered African aesthetic practices, techniques, and themes. While local artists of her generation share her Pan-African ideals, Seye’s assertive feminism distinguishes her work, periodically generating tensions with her male peers.1

By the time Mame Coumba Bang was exhibited at the 1974 Salon des artistes sénégalais, Seye was more than a decade into her practice. Her creative sensibilities first developed when she was a child, while she assisted her mother in dyeing batik, working outdoors and observing nature’s color palette.2 She began painting in her spare time in the mid-1950s while pursuing secretarial work. The First World Festival of Negro Arts (FESMAN), held in Dakar in April 1966, marked a pivotal moment in Seye’s career. Eager to participate, she volunteered as a hostess and, through her encounters with Black artists and intellectuals from across the world, found the inspiration that led her to fully commit to an artistic path. Within three years of her participation in FESMAN, she shot to fame as both a painter and an actress, starring in Ousmane Sembène’s Mandabi (1968), which won the Special Jury Prize at the 1968 Venice Film Festival. By placing her work in the film’s background, Seye drew further international attention to her developing visual arts career. 

Figure 2. Younousse Seye. La danse des cauris. 1974. Oil on canvas with cowries, 24 × 29 1/8″ (61 × 74 cm. Courtesy the artist 

During this period, Seye became renowned for her distinctive use of cowrie shells. Once used as currency in Africa, cowries convey symbolic spiritual and material power. Across the continent, cowries are also associated with fertility, women’s adornment, and feminine power. Seye was among the earliest artists to employ them as a material, threading them onto canvas or embedding them into marble or iron, and she believed that “the language of the spirits is passed down through the secret of cowries.”3 Through her signature use of the shell, Seye merged African spirituality, feminine symbolism, and continental themes of power and ritual in her work, creating a unique expression of Pan-African feminism. Her engagement with Pan-African themes quickly earned her the attention and patronage of President Léopold Sédar Senghor, who helped to propel her career from the early 1970s onward.4

Despite her success, Seye stood apart from other professionally exhibiting Senegalese artists in that she did not rise through the ranks of the Dakar School: a network of artists in the postindependence nation who received government patronage in the form of funding, training at national institutions, and participation in state-sponsored salons and exhibitions. It is notable that she never sought this label. Indeed, when Senghor offered her a teaching position at the national art school, she declined it.5 In this sense, Seye maintained a critical distance from the state’s cultural apparatus while, at the same time, benefiting from its international reach. 

This was not without its costs. Senghor, too, maintained an ambivalent position toward Seye: Though he extended his patronage, he also voiced reservations about her aesthetic choices. Upon seeing Seye’s solo exhibition at the Théâtre national Sorano Theatre in Dakar in 1977, for example, he derided her characteristic use of organic materials like cowries and vegetable fibers. Senghor disassociated Seye’s use of female-gendered materials—subject to decay over time—from the “eternal” qualities of high art. He elaborated, “This is what gives European artists their practical superiority. We must try to renew the African art of painting for eternity.”6

By the mid-1970s, many artists, critics, and intellectuals were expressing their disillusionment with Senghorian cultural policy, decrying its alleged neocolonial cultural visions and institutional structures.7 Critics felt their viewpoints affirmed when, in 1974, the minister of culture Alioune Sene appointed 26-year-old Frenchman Georges Hornn as curator of the Musée dynamique.8 Hornn had no curatorial experience; his artistic credentials included amateur photography and a film commissioned by the Senegalese government.9 He was appointed after arriving in Senegal as a coopérant militaire—a French civil service position that was itself a colonial legacytwo months prior.10 The defacement of Seye’s Mame Coumba Bang in 1974 under Hornn’s watch just weeks into his tenure crystallized this widening divide between the state and cultural actors, and at the same time, it underscored Seye’s outsider status within the arts establishment. 

The vandalism of Mame Coumba Bang became public knowledge when, following the incident, the dramatist and critic Abdou Anta Kâ, who was Seye’s close friend, published a forceful editorial in Le Soleil. Kâ cast the slashing not as an isolated act, but rather as the result of institutional negligence under white museum leadership hostile to what he called “independent Senegalese painters.” He pointedly cited the Ethiopian delegates who first discovered the damage, noting their disbelief that works could be left unprotected in a state museum equipped with guards and a curator. According to Kâ, Hornn dismissed the incident altogether, claiming it was not “his business” to intervene.11

For Kâ, this indifference exemplified broader tensions within Senghor’s cultural establishment. He framed the attack as symptomatic of a neocolonial cultural policy in which white juries determined which African works merited international circulation. These critics, Kâ argued, claimed authority by evaluating artists according to whether they aligned with their own schools or theories of a “Black African aesthetic,” a posture he likened to that of the cercle commanders of the colonial era.12 In this reading, Seye’s work was vulnerable not merely because of individual malice, but also because its value was decided through Eurocentric criteria embedded in the attitudes of the museum’s leadership.

State officials swiftly rejected this interpretation. In an interview published days later, Hornn denied responsibility, accusing Kâ and Seye of exploiting the vandalism as a “Trojan horse” for personal grievances. He dismissed the episode as a publicity stunt “underpinned by false anger.”13 Alioune Sène went further still, condemning Kâ’s critique as exceeding “the measure of tolerable bad taste.” He trivialized the damage by reducing Seye’s use of yoss—a vegetal fiber traditionally used by Senegalese women for braiding—to a matter of “snipped tresses” and echoed Hornn’s claim that the controversy sought to undermine the jury’s discernment.14 Both men ultimately defended the authority of the museum and the legitimacy of the white jury as best qualified to represent Senegal on the international stage.

Notably absent from this exchange is Seye’s own voice. In later interviews, she recalled the perpetrator with restraint, describing him simply as someone who resented others’ success, and remarked bluntly of Hornn: “He didn’t like Younousse Seye” (fig. 4).15 Although Senghor later offered Seye compensation for the damaged painting, she refused it.16 For her, the incident was never about publicity or restitution, but rather the museum’s failure to protect African artists from the lingering structures of colonial power. Responsibility, she maintained, lay both with the individual who carried out the act and with the institution that enabled it.17

We still don’t know what Mame Coumba Bang looked like. After the Musée dynamique’s closure in 1988, much of the national collection was scattered, including this artwork.18 According to accounts in Le Soleil, however, the painting Mame Coumba Bang, which depicted the titular deity, was part of a six-painting series representing protector spirits from each region of Senegal.19 Mame Coumba Bang, the river goddess of Seye’s hometown, carries importance as a protector of the Saint-Louis branch of the Sénégal River. Other paintings in the series were likely named for different titular spirits. Across Wolof, Lébou, and other cultures, female water deities are revered for their ability to shelter residents from misfortune, ailments, and infertility. Wolof people adore Mame Coumba Bang, and ritual offerings to her remain common.20 Seye’s invocation of Mame Coumba Bang personified the goddess as a nourisher and protector of the country—just as the river nourishes the land and its people.

By depicting a pantheon of female deities, Seye continued her practice of routing local symbolism through feminine iconography. For example, in L’Afrique Nourricière (c. 1970), Seye depicted three women producing milk from their pierced breasts. For Seye, the painting reflects the essential role of women as sustainers. When asked about the painting, she asserted that womankind “is the guardian of our traditions, mother, wife, educator. She is everything and everything revolves around her.”21 Likewise, Light Bearer (1971) depicts a female figure carrying a torch, which can be interpreted as symbolizing women’s roles in transmitting cultural traditions (fig. 3).22 Mame Coumba Bang thus fits squarely within Seye’s broader oeuvre. 

Figure 3. Younousse Seye. Light Bearer. 1971. Oil on canvas and collage of cowrie, 67 5/16 × 50 13/16″ (171 × 129 cm). Courtesy the artist 

Mame Coumba Bang’s symbolism deepens with its materiality. According to the report in Le Soleil, Seye had woven the cowries onto a tuft of yoss.23 Seye likely used yoss in the painting to celebrate its prominence in Senegalese feminine worlds, where it was historically employed by Senegalese women in the making of wigs, braids, and elaborate hairstyles, before the advent of synthetic fibers.24 The fiber’s derivation from the land additionally highlights Seye’s attachment to nature. The gathering of yoss and cowries encapsulates themes essential to Seye’s work: her proud rootedness in Senegal, her reverence for the natural world, and an emphasis on womanhood. 

The choices of material, subject, and symbolism magnified the gendered stakes of the vandalism at the Salon: someone cut a tuft of yoss from the painting, causing it to shed fiber and cowries. Though the culprit was never publicly named, Seye claims he was a colleague who later confessed privately that he had defaced her painting out of jealousy.25 Symbolically, this perpetrator cut away the trademark African and feminine dimensions of Seye’s work. Materially, too, the act jeopardized the chance that the jury would select Mame Coumba Bang to tour internationally with Art sénégalais d’aujourd’hui. Ultimately, despite the controversy and swarming accusations, the jury chose two of Seye’s pieces, Femme aux cauris (n.d.) and La danse des cauris, to tour with the exhibition in 1974 (fig. 2). Seye was the only woman in the show, which traveled internationally until 1980.

Figure 4. Still image from forthcoming film The Age of All Women: The Becoming of Younousse Seye. Directed by Merve Fejzula and Lendl Tellington. 2024. © Photo: Lendl Tellington

Mame Coumba Bang survives today only in fragments—in hostile press clippings and the artist’s own recollections. Its destruction exposes the fault lines in Senegal’s postindependence art world, where state patronage, neocolonial cultural agents, and gendered hierarchies coexisted with genuine ambitions for emancipation. Seye’s differential treatment as a self-taught woman—as a woman artist who forged a singular artistic path during this moment of decolonization—became visible precisely when her work required care, protection, and institutional recognition. That the painting itself is now lost only sharpens its significance. What was cut away in 1974 was not simply a tuft of yoss, but also the possibility that feminine, spiritual, and materially grounded artistic practices could be fully safeguarded within national cultural institutions. Reading Mame Coumba Bang through its defacement thus clarifies the terms under which artists like Seye were asked to create and the costs of doing so on their own terms.

The authors gratefully acknowledge the insightful editorial guidance of Merve Fejzula.

1    In a recent interview, Seye self-identified as a feminist, saying, “I am totally a feminist. Totally.” See Younousse Seye, interview by Merve Fejzula, Dakar, Senegal, May 11, 2024.
2    Seye frequently credits this as her entry point into the art world. See, for example, Annette D’Erneville, “Younousse Seye: Peintre,” AWA: La revue de la femme noire, no. 2 (November 1972): 22, https://www.awamagazine.org/acr_posts/november-1972-page-22/.
3    Noël Ebony, “Première artiste-peintre africaine, Younousse Seye: ‘Le langage des genies se transmet dans le secret des cauris,’” Fraternité-Matin, July 11, 1972.
4    In 1969, the minister of culture officially invited Seye to debut with Senegal’s delegation at the Pan-African Cultural Festival in Algiers. There, she won a UNESCO residency, which she chose to spend in Côte d’Ivoire rather than Europe, deepening her exploration of cowries. Her first solo exhibition upon her return to Dakar in 1971 earned her critical praise. For more on Seye’s trajectory, including her participation in the 1969 Algiers festival, see Merve Fejzula, “Younousse Seye,” AWARE: Archives of Women Artists, Research & Exhibitions, 2023, https://awarewomenartists.com/en/artiste/younousse-seye/; and Judith Rottenburg, “Younousse Seye: The Making of a Pan-African Woman Artist in Post-Independence Senegal,” AWARE, December 15, 2018, https://awarewomenartists.com/en/magazine/younousse-seye-le-devenir-dune-artiste-panafricaine-dans-le-senegal-de-lapres-independance/.
5    Younousse Seye, interview by Merve Fejzula and Malick Welli, Dakar, Senegal, May 16, 2023.
6    Djib Diedhiou, “Senghor à l’exposition Younousse Seye,” Le Soleil, December 9, 1977.
7    For more on Senghorian cultural policy and its critics, see Elizabeth Harney, “The École de Dakar: Pan-Africanism in Paint and Textile,” in In Senghor’s Shadow: Art, Politics, and the Avant-Garde in Senegal, 1960–1995 (Duke University Press, 2004), 49–104.
8    See, for example, Abdou Anta Kâ, “Qui a lacéré la toile de Younousse au musée?,” Le Soleil, January 30, 1974.
9    I. M. M’Boup, “Le tableau lacéré de Younousse: une simple affaire de ciseaux,” Le Soleil, February 1, 1974.
10    During the mid-century wave of independence fervor, France and its former African colonies hashed out “cooperation accords.” Under these agreements, new governments tasked with creating administrative apparatuses could fill their ranks with French coopérants militaires, or civil servants. These civil servants undertook employment in a range of sectors, including law, education, and defense. For French leaders, staffing the ranks of African bureaucracies with coopérants was intended to protect, first, the interests of the empire and, later, its “accomplishments” amid the process of decolonization. For more on this system, see Sean Beebe, “Colonialism to Cooperation: France, Mauritania, and Senegal, 1960–1980” (PhD diss., Brandeis University, 2020).
11    Kâ, “Qui a lacéré la toile de Younousse au musée?” 
12    Kâ, “Qui a lacéré la Toile de Younousse au musée?” Commandants de cercle were French colonial administrators in French West Africa responsible for a range of tasks. These included overseeing the development of infrastructural projects, tax collection, and administration of the law. It was in the latter capacity, in particular, that many cercle commanders exercised the most authority, at times using the role to serve violent and repressive ends in meting out punishments to African subjects. For more on commandants de cercle and French colonial governance, see Victor T. Le Vine, Politics in Francophone Africa (Lynne Rienner Publishers, 2004), 44-48; Gregory Mann, “What Was the Indigénat? The ‘Empire of Law’ in French West Africa,” The Journal of African History 50, no. 3 (2009), 331-53.
13    M’Boup, “Le tableau lacéré de Younousse.”
14    Alioune Sene, “Point final à Mame Coumba Bang,” Le Soleil, February 2, 1974.
15    Seye, interview by Fejzula, May 11, 2024.
16    Younousse Seye, interview by Merve Fejzula, Dakar, Senegal, November 12, 2024.
17    When asked who to blame for the incident, Seye asserted, “It was both of them, unfortunately.” See Seye, interview by Fejzula, November 12, 2024. 
18    On the history of the Musée dynamique, see Lauren Taylor, “The Spiral and the Crossroads: The Dual Universalisms of Senegal’s First Art Museum,” African Arts 57, no. 4 (2024): 44–59.
19    M’Boup, “Le tableau tacéré de Younousse.”
20    Babacar M’Baye, “Mame Coumba Bang,” in African Religions: Beliefs and Practices Through History, ed. Douglas Thomas and Temilola Alanamu (ABC-CLIO, 2019), 165–66.
21    D’Erneville, “Younousse Seye,” 24.
22    E. Okechukwu Odita, “1940: Younousse Seye, Senegal,” in Foundations of Contemporary African Art, 213, https://issuu.com/mtstanford/docs/focaart_500.
23    This is based on a description in M’Boup, “Le tableau lacéré de Younousse.”
24    Seye, interview by Fejzula, November 12, 2024.
25    Seye, interview by Fejzula, May 11, 2024.

The post A Painting in Pieces: The Defacing of Younousse Seye’s Mame Coumba Bang appeared first on post.

]]>
Mourning Against the Archive in Gabrielle Goliath’s Art https://post.moma.org/mourning-against-the-archive-in-gabrielle-goliaths-art/ Wed, 14 Jan 2026 20:10:26 +0000 https://post.moma.org/?p=14828 South Africa’s official record marks 1991 as a significant moment in the nation’s transition from the racially segregated regime of apartheid to a democratic government. Amid political unrest, massacres, and a state of emergency, the year is remembered in mainstream history as the beginning of multiparty negotiations—between the minority National Party, the recently unbanned African…

The post Mourning Against the Archive in Gabrielle Goliath’s Art appeared first on post.

]]>
South Africa’s official record marks 1991 as a significant moment in the nation’s transition from the racially segregated regime of apartheid to a democratic government. Amid political unrest, massacres, and a state of emergency, the year is remembered in mainstream history as the beginning of multiparty negotiations—between the minority National Party, the recently unbanned African National Congress, and others—to dismantle apartheid and create a democratic constitution. Yet, alongside the spectacular depictions of violence, militarism, and male-dominated politics that have come to define 1991 in state accounts, intimate and more personal histories have often gone unrecorded.

One such incident unfolded on Christmas Eve in 1991. Berenice, the childhood friend of South African contemporary artist Gabrielle Goliath (born 1983), was fatally shot in an act of domestic violence. In contrast to the detailed recordings of the negotiations to end apartheid, the circumstances surrounding Berenice’s death remain obscured. The day after the tragedy, Goliath visited Berenice’s mother, who, upon seeing Goliath, cried out “Berenice,” not “Gabrielle,” and clung to her tightly. Being addressed as “Berenice” had a profound impact on the artist. “I recall how this name, Berenice, was spoken over me, into me, as a kind of sunken chord. It is a name never to be mine, and yet mine and of my heart—to be borne, as part of me and to be shared,” states Goliath.1  

Nineteen years after Berenice’s death, Goliath began producing a photographic series titled Berenice (2010–) commemorating her friend’s death. The series is ongoing and, to date, consists of three iterations, each composed of photographic portraits of sitters—mainly brown women, including the artist—surrogate figures for Berenice standing in her ghostly absence. The death of Berenice also catalyzed Goliath’s larger artistic practice of commemorative mixed-media installations dedicated to victims of racial and gendered brutality in and beyond South Africa.

Figure 1. Installation view of the exhibition New Photography 2025: Lines of Belonging, September 14, 2025–January 17, 2026, The Museum of Modern Art, New York. Shown: Gabrielle Goliath. Berenice 29-39. 2022. Eleven inkjet prints, each 35 7/16 × 35 7/16″ (90 × 90 cm). The Museum of Modern Art. The Family of Man Fund. © 2026 Gabrielle Goliath. Digital Image © 2025 The Museum of Modern Art, New York. Photo by Robert Gerhardt

Berenice 29-39 (2022; fig.1) is a serial installation of eleven portraits, each of which depicts a woman wearing a white, diaphanous, sleeveless shirt. Each sitter, gazing directly at the viewer, embodies the absent presence of Berenice. The portraits are life-size. They are composed in a head-and-shoulders format, set against backgrounds ranging from earth tones to muted pinks and purples. Along with commemorating Goliath’s childhood friend, Berenice 29-39 registers the bereaved mother’s cry of “Berenice.” Her reverberating call echoes in the unwavering gaze and embodied presence of the sitters, who, along with Goliath, take on the name “Berenice.” The sitters, therefore, undertake a complex task of not only standing in for Berenice but also channeling her mother’s call. 

The uniform head-and-shoulders composition of the portraits, which are tightly cropped at the upper torso, and their portrayal of stoic, straight-faced sitters conjure the visual language of administrative photographs. Meanwhile, the numbering in the individual works’ titles recalls the seriality of the state archive and its efforts to reduce people to anonymous, nameless subjects. Within South Africa’s historical context, a colonial photographic regime took shape in the newly formed nation in the early 20th century. It developed in tandem with cataloguing policies structured around gender, race, and class.2 Building on these representational systems, South Africa’s apartheid government mandated that all individuals over the age of 16 be photographed and issued an ID under the newly enacted Population Registration Act of 1950. During this period, photography was adopted on a mass scale through the introduction of standardized headshots accompanied by classificatory textual codes that aimed to “fix and classify bodies.”3 Moreover, “racialized looking” became formalized, which had perilous implications for those classified as “African” and “coloured”—particularly Black people subjected to pass laws.4 

By engaging with the state’s scopic regimes, Berenice 29-39 reveals the links between the visual norms of the colonial-apartheid administration and ongoing systems of violence that continue to position difference as vulnerable and disposable. Drawing from these visual arrangements, Goliath emphasizes the sitters’ labor of stepping into what she calls “that policed archival register”—the state’s regulatory system of order from which the series draws—as a way of invoking Berenice and resisting “the total capture of the archive and the photograph.”5

Berenice 29-39 is situated within Goliath’s ongoing investigation into histories of dominant representation and their contemporary afterlives. Goliath elaborates, “I’m directing much of my critique towards the field of aesthetics. A regime of representation that is itself already inherently raced, gendered, and classed.”6 Through this critique and the foregrounding of women in Berenice 29-39, Goliath’s portraits expose the aesthetic production of a universal subject—white, male, and heterosexual—often against fixed depictions of Black and brown women who, in turn, have been rendered hyper-visible and vulnerable to violence.   

Confronting the prejudice inherent in photography and archival traditions, Goliath disrupts their extractive and classificatory logics to produce portraits in her own way. Unlike the fixed, monochromatic background of administrative photography, the tonal shifts in the series’ backdropsfrom earth tones to pink and purple—suggest movement and improvisation (fig. 2–4). Given South Africa’s enduring systems of racial-gender violence, these colors gesture to hope, possibility, and renewal within a landscape marked by brutality.

Figure 2. Gabrielle Goliath. Berenice 29-39. 2022. One of 11 inkjet prints, each 35 7/16 × 35 7/16″ (90 × 90 cm). The Museum of Modern Art. The Family of Man Fund. © 2026 Gabrielle Goliath
Figure 3. Gabrielle Goliath. Berenice 29-39. 2022. One of 11 inkjet prints, each 35 7/16 × 35 7/16″ (90 × 90 cm). The Museum of Modern Art. The Family of Man Fund. © 2026 Gabrielle Goliath
Figure 4. Gabrielle Goliath. Berenice 29-39. 2022. One of 11 inkjet prints, each 35 7/16 × 35 7/16″ (90 × 90 cm). The Museum of Modern Art. The Family of Man Fund. © 2026 Gabrielle Goliath

Contending with the limits and possibilities of photography and the archive, Berenice 29-39 calls for an engagement sensitive to Berenice’s mother’s call. These portraits encourage a perceptive mode of engaging with photographs, in line with the scholarship of Tina Campt—a significant inspiration to the artist—who foregrounds the theory of listening to images “as a practice of looking beyond what we see and attuning our senses to the other affective frequencies through which photographs register.”7 Campt’s approach invites us to perceive photographs, including bureaucratic pictures, not only as images of rigid subjectivities but also as sites in which dissent and fugitivity take place. 

Unlike the small, state-issued photographs, Goliath’s photographs are life-size. By producing Berenice 29-39 at this scale, the artist encourages her audiences to confront the sitters head-on. The sitters’ presence is therefore inescapable as they look back at the audience—creating an almost mutual line of vision that troubles the panoptic gaze of the colonial-apartheid state.8 In this shared gaze between audience and sitters, questions arise about the potential of audience participation and photography: What might different ways of looking produce in the afterlives of the colonial-apartheid project, and how might the embodied presence of audiences extend the reach of Berenice’s mother’s call well beyond the photograph’s frame?

An Enduring Mourning

Goliath convenes sitters from her community to stand in for Berenice in the series. In this practice, which she refers to as a “lifework of mourning,” the artist’s ongoing series presents a shared, laborious ritual of invoking Berenice and the name her mother called out to Goliath.9 Unlike the individualistic, alienating dynamics of bureaucratic systems, Berenice 29-39 becomes a space of collaboration, relationality, and collective solidarity. In this prolonged ritual of mourning, Berenice 29-39 proposes a different mode of remembering, one that is open-ended, collective, and uninhibited by the forgetfulness inherent in linear, monumental memorials. As the series unfolds over an extended period and each sitter assumes the spectral presence of Berenice, the portraits rehearse—over and over—a method for living and remembering in the shadows of an empire determined to see difference as expendable and unmemorable.10

Figure 5. Gabrielle Goliath. Berenice 29-39. 2022. One of 11 inkjet prints, each 35 7/16 × 35 7/16″ (90 × 90 cm). The Museum of Modern Art. The Family of Man Fund. © 2026 Gabrielle Goliath

This public and labor-intensive ritual of grief enacted in Berenice 29-39 calls to mind political mourning practices in South Africa. During the 1980s, mass funerals of Black activists murdered by the apartheid regime in the 1980s—and the circulation of their photographic documentation—became a critical site of “militant mourning” and Black resistance.11 More recently, the widows of the Marikana massacre, the wives of the Black miners murdered in South Africa in 2012, continue to mourn and demand justice for the reprehensible killing of the miners.12 Situating Berenice 29-39 within these public practices of mourning brings into view Black traditions of mourning in South Africa as strategies of liberation and radical remembering.13 Goliath’s work is in conversation with these traditions and distinct in its enunciation of an artistic language rooted in durational embodied rituals that emphasize collectivity and relationality. 

By sustaining a ritual of mourning for more than three decades after Berenice’s death, Berenice 29–39 performs, as Goliath explains, “a certain refusal of ‘the archive’ as a political configuration of differentially valued life.”14 This refusal is enacted through duration, embodiment, and collaboration. Against systems that render racialized and gendered violence legible only through anonymized data, the series holds a name—“Berenice”—close, repeating it without exhausting it. As sitters enter a photographic archival register, they inhabit it otherwise, transforming seriality into ritual and standardization into a collective labor of care. The life-size portraits (fig.5) confront viewers directly, interrupting the one-directional gaze of administrative photography and recasting spectatorship as an ethical encounter. Attuned to the reverberation of Berenice’s mother’s call, Berenice 29–39 asks what it means to remain with mourning rather than to resolve it. In doing so, the series moves beyond critique to model a way of living with loss that resists closure and forgetfulness, insisting instead on the ongoing grievability of a life the archive failed to hold.

Gabrielle Goliath‘s Berenice 29–39 (2022) is on view in the exhibition New Photography 2025: Lines of Belonging, from September 14, 2025, to January 17, 2026, at The Museum of Modern Art, New York.

1    Gabrielle Goliath in discussion with the author, November 2025.
2    Loreno Rizzo, Photography and History in Colonial Southern Africa: Shades of Empire (Wits University Press, 2019).
3    Rizzo, Photography and History in Colonial Southern Africa, 91.
4    Ingrid Masondo, “Unstable Forms: Photography, Race, and the Identity Document in South Africa,” in Ambivalent: Photography and Visibility in African History, ed. Patricia Hayes and Gary Minkley, New African Histories (Jacana Media, 2021), 78.
5    Goliath in discussion with the author, November 2025.        
6    Gabrielle Goliath, “MASTERCLASS with Gabrielle Goliath in conversation with Rabia Abba Omar (The Discussion),” posted August 11, 2023, by Stellenbosch University, YouTube, https://www.youtube.com/watch?v=uFKB9Vtse7U.
7    Tina Campt, Listening to Images (Duke University Press, 2017), 8.
8    Lorena Rizzo contends that the apartheid identification documents, particularly the pass books, codified “an almost panoptic regime of visual surveillance.” Rizzo, Photography and History in Colonial Southern Africa, 98.
9    Stephanie Bailey, “Gabrielle Goliath: Working in Trauma’s Wake,” ArtReview, April 8, 2025, https://artreview.com/gabrielle-goliath-working-in-traumas-wake/.
10    This notion of rehearsal is based on Ariella Aïsha Azoulay’s concept, which she presents as a way to “replace the imperial impulse” and to learn how to “be with others differently.” Azoulay, Ariella Aïsha. Potential History: Unlearning Imperialism (Verso, 2019).
11    Louise Bethlehem and Norma Musih, “Between Emptiness and Superfluity: Funeral Photography and Necropolitics in Late-Apartheid South Africa,” photographies 15, no. 1 (2022): 57–77.
12    To read more about this, see Niren Tolsi, “Marikana Then and Now—A Tragedy that Keeps Unfolding,” Mail & Guardian, August 18, 2017, https://mg.co.za/article/2017-08-18-00-marikana-then-and-now-a-tragedy-that-keeps-unfolding/.
13    I would also like to call up the prescient writing of Hugo ka Canham, who describes Black mourning traditions in South Africa as a mode of renewal and encompassing a “rebellious register.” Hugo ka Canham, Riotous Deathscapes (Duke University Press, 2023).
14    Goliath in discussion with the author, November 2025.

The post Mourning Against the Archive in Gabrielle Goliath’s Art appeared first on post.

]]>
The Harvest of Evelyn Ashamallah  https://post.moma.org/the-harvest-of-evelyn-ashamallah/ Wed, 03 Dec 2025 20:34:36 +0000 https://post.moma.org/?p=14655 Evelyn Ashamallah (born 1948) presides over history from her small apartment in Talaat Harb in downtown Cairo.1 Across the past six decades, she has demonstrated a legacy of constant negotiation between political ruptures, sanctioned and unsanctioned histories, as well as grounded and wayward mythologies. Ashamallah’s paintings and drawings are not easily characterized in the 20th-century…

The post The Harvest of Evelyn Ashamallah  appeared first on post.

]]>
Evelyn Ashamallah (born 1948) presides over history from her small apartment in Talaat Harb in downtown Cairo.1 Across the past six decades, she has demonstrated a legacy of constant negotiation between political ruptures, sanctioned and unsanctioned histories, as well as grounded and wayward mythologies. Ashamallah’s paintings and drawings are not easily characterized in the 20th-century binary frameworks of traditional versus modern, romanticism versus social realism, or local versus national. Instead, her oeuvre straddles the contradictions present in Egypt’s postcolonial era. Through all the shifts that rocked Egypt’s transition into modern statehood, Ashamallah’s ongoing artistic practice has wrestled with the inconsistencies of history that bear so heavily on our shared present.

Ashamallah was born in 1948, the year of the Nakba or “catastrophe,” a paradigmatic rupture that would change the course of history and redefine the trajectory of Egyptian nation-building.2 Her life thereafter has been decidedly marked by events that punctuate the making of modern Egypt. Like many Egyptians, her sense of time is structured by presidential eras (Nasser, Mubarak), wars (the Six-Day War, Al Naksa, the War of Attrition), and agreements (Camp David, Oslo). These sweeping, large-scale, political shifts have reverberated in Ashamallah’s private life. Indeed, President Gamal Abdel Nasser’s nationalization policies impoverished her formerly middle-class family, and her brother’s martyrdom in the 1967 War of Attrition is a tragedy that has deeply afflicted her. 

Ashamallah grew up in Desouk, a provincial town in the Egyptian Nile River Delta region of Kafr-el-Sheikh, amid rural traditions that continue to influence her painting and drawing today. Though her Christian family was not originally from this region, they lived in Desouk because her father was assigned there to oversee life insurance policies. At home, her father’s library was rich with literature, which she pored over. Outside, she climbed sycamore trees, befriended the local livestock, and sang folk songs with the neighboring children. She planted rice and other seeds on her aunt’s land, fascinated by watching how plants grow and yield fruits for picking. Today, her imagination is still populated by the creatures, real and invented, that inhabited her early childhood. 

Against Canonization 

When prodded about the imaginative tropes in her work, Ashamallah sings a song that the village women would sing in a processional held at night during the lunar eclipse. Her artwork, which contains elements from Egyptian folklore and Pharaonic motifs—often hybridized alongside figments of her own imagination—offers novel interpretations of traditional forms. Ashamallah’s apartment is filled with paintings, and one that stands out is Hathour and Her Egg (1995), a large, prominent portrayal in her living room of the Pharaonic goddess Hathour (fig. 1). Ashamallah has been consistently preoccupied with the female figure and feminine prowess, as is evident in her depiction of Hathour, mother of all the Pharaohs and a goddess who represents the sky, motherhood, fertility, beauty, music, and joy. When asked what inspires these figures, she recounted a pivotal discovery: that the female mantis eats her partner by decapitating it after they have mated. Though Ashamallah did not elaborate further, it makes sense that the violence and beauty inherent to the natural process of mantis-mating could have inspired her to depict insect-like creatures as well as women with plants or other creatures inside their bellies. For Ashamallah, the female body is the touchstone of creation, the alpha and omega.3
 

Figure 1. Evelyn Ashamallah. Hathour and Her Egg. 1995. Acrylic on paper, 41 3/8 × 41 3/8″ (105 × 105 cm). Courtesy of Mariam Elnozahy and Evelyn Ashamallah

It is challenging to attach Ashamallah to a particular school or “ism”—Expressionism, Primitivism, Surrealism. Instead, she weaves in and out of these styles at whim, eluding categorization by reworking forms that present her unique worldview. Though she received highly formal Beaux Arts–style training, she often surrenders her traditional education to follow the lead of her imagination. Her compositions present the world as she remembers it: full of trials and tribulations and marked by the simultaneity of euphoria and desolation. As an artist, her confidence in her own vision has always been steadfast. She recounts being on a field trip in middle school and visiting the Fine Arts Library. When her friend asked her, “Have you seen Picasso?” she responded, “Who is Picasso? I am Evelyn Ashamallah.” 

Her politics are seldom explicitly manifest in her artwork, though on certain occasions, she has illustrated specific political events, such as the 1982 Sabra and Shatila massacre or the ongoing genocide in Gaza (fig. 2). Nevertheless, most of her paintings and drawings are not didactic. When looking back on her body of work, it is difficult not to read certain pieces as parallels to the large-scale political transformations taking place in the background at the time they were made. Compositions featuring peasants tilling their land or astronauts (fig. 3), aliens, and UFOs evoke societal changes such as the 1952 Land Reform Law, which redistributed Egypt’s arable land, or the establishment of a national space program in 1960. 

As a young artist, Ashamallah found herself caught in the 20th-century gestation of a new republic. She graduated from the Painting Department of the Faculty of Fine Arts in Alexandria in 1973 and then moved to Cairo. There, not yet fully embracing her painting practice, she worked as a journalist for Rūz al-Yūsuf, a weekly political magazine that had just begun distribution in the Gulf countries. Her first piece, published in August 1973, was on the bride economy between the Gulf and Egypt. As an investigative journalist, she shed light on cases of newly wealthy Arabs from Saudi Arabia and the Emirates who would come to various rural places across Egypt and purchase young girls to bring home as wives. After this fearless debut, she earned a living by writing similar political, investigative editorial pieces until a disagreement with her editor led her to find work elsewhere. In 1977, the Egyptian government issued a warrant for Ashamallah’s arrest for her alleged involvement in leftist political activity. Forced to leave the country until they were no longer targets of the Egyptian state, she and her husband, journalist Mahmoud Yousri, moved to Algeria, where they lived in exile for six years. While she would not return to journalism, she was always involved in her husband’s editorial work and has remained an avid writer. Later in her practice, she began incorporating her writings into her artwork.

During one of our interviews, I asked Ashamallah about her relationship to politics after the 2011 uprising in Tahrir Square, in which she played a prominent role as a leading dissident and organizer. She discussed how, in retrospect, almost fifteen years later, she sees “how naive and blind we were, how we didn’t understand anything.”4 Now, after a lifetime of involvement in different political groups—ranging from leftist to Marxist to Socialist to Communist throughout regime changes and political fluctuations—Ashamallah wants her artwork to be free of political determinations and social burdens. As she explained to me, “They’re free to politicize whatever they want. For me, what do I do? What is good for me to do? I paint. Let me paint.”5
 

Figure 2. Evelyn Ashamallah. Gaza. 2024. Acrylic on paper, 18 7/8 × 13 3/8″ (48 × 34 cm). Image courtesy of Evelyn Ashamallah
Figure 3. Evelyn Ashamallah. Journey into Space. 1997. Acrylic on paper, 13 3/4 × 9 13/16″ (35 × 25 cm). Image courtesy of Evelyn Ashamallah

Exile and Early Drawings

In our discussions, Ashamallah referenced multiple times how the farmers’ fields inspired her developing visual language as a young girl.6 Despite this, she did not demonstrate interest in landscape painting while a student in Alexandria. Instead, she preferred riding the tram all day long and watching—and drawing—the hustle-bustle. It was not until she arrived in Tiaret, Algeria, in 1977 and encountered the topography of the agricultural province that she began drawing landscapes. Before traveling to Algeria, she had never seen such majestic hillsides. Given the flat, agricultural lands of her childhood, she was captivated by the different elevations in her first landscapes, which are often rendered in flat compositions with multiple planes stacked on top of each other. This compositional structure has remained present throughout her work, as she still typically divides the surface—whether cardboard, canvas, or paper—into sections that she then populates with original forms.

Landscape in Algeria (1980) is made of quasi-organic, geometric shapes that are common in her other illustrations from this time (fig. 4). Inspired by local crafts within the Amazigh tradition, Ashamallah borrowed certain forms that suited her desire to blend human figures with bushes, and trees with architecture. This hybridization is a constant throughout her artistic practice, whereby people are depicted with plantlike traits, and animal-creatures float in boundless spaces, undisturbed by the laws of perspective or gravity. 

Figure 4. Evelyn Ashamallah. Landscape in Algeria. 1980. Pencil on paper, 7 7/16 × 5 7/8″ (19 × 15 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

In Algeria, Ashamallah’s husband only found sporadic work as a schoolteacher, and so they struggled to make ends meet. Though she never stopped drawing (“not even for one day”), it was a rare joy for her to receive colors, and when she did, she gravitated toward the saturated tones that she would later use in her acrylic works. 

When they moved from Tiaret to the capital of Algiers, Ashamallah developed a tight-knit community of friends from the political, intellectual, and artistic milieus across the Arab region—Syria, Palestine, Iraq, and, of course, Algeria. She was influenced by many of the conversations that took place at this time. The Algerian modernist artist Mohammed Khadda states in his essay “Elements for a New Art,” which he wrote fresh out of the Algerian War (1954–62) in 1964, “Our country is taking the socialist path, and the artist—like the worker and the peasant, has a duty to participate in the edification of this new world, in which man will no longer exploit man.”7 Though Ashamallah never directly references Khadda—except for in a side conversation in which she notes his calligraphic forms with admiration—it is clear that Ashamallah shares some of the concerns he waged in the formation of the new independent Algeria. She was inspired by the goings-on around her and has spoken extensively about the importance of her time in Algeria in her personal life and artistic trajectory.

In 1984, Ashamallah returned to an Egypt that was fundamentally different from the country she had left: one that was rife with economic disparity, increasingly common sectarian clashes, and a new age of political repression under the leadership of President Hosni Mubarak. Nevertheless, determined to support her children and continue making art, Ashamallah engaged with formal cultural apparatuses, staging exhibitions in state-run venues such as the Cairo Atelier (1986), among others. In the 1990s, she served as director of the Mohamed Nagy Museum in Giza before becoming director of the Museum of Modern Egyptian Art in Cairo. In 2011, she left this post, emphatically exposed the corruption within the Ministry of Culture, and took to Tahrir Square. 

The Rural Trace

Now, as Ashamallah has lived longer in the dense urbanity of Cairo than in its rural environs, she continues to derive inspiration from the landscape that defined her youth. It is there that she identifies the “Egyptian spirit” in its truth and essence. This portrayal of the rural as the “essence” of the nation, and the peasant as the “true Egyptian,” defined art historical, literary, and political debates in Egyptian modernism throughout the 20th century. In 1911, the newly established Egyptian Faculty of Fine Arts opened with a European curriculum and the following aim: “After having taught the students the conventional rules of each art, the professors shall endeavour to develop in them a taste for a national art, that which should become the expression of the modern civilized Egyptian. This will be thanks to what is available to them through the remarkable examples they see of Egyptian monuments and relics and of the Golden Age of Arab art.”8

Egyptian modernists responded to this prompt by representing the rural Egyptian, a figure that could potentially unite a heterogeneous population seeking a national identity.9 As did the artists Mahmoud Saïd (1897–1964), Seif Wanly (1906–1979) and his brother Adham Wanly (1908–1959), Ragheb Ayad (1892–1982), Mahmoud Naghi (1888–1956), Hamed Owais (1919–2011), and Injy Aflatoun (1924–1989) before her, Ashamallah identified the rural condition as the ultimate, defining feature of Egyptian society. Like them, she occupied an insider-outsider position, portraying the peasant from close proximity though never fully occupying the role herself. 

In the scramble to locate a static Egyptian national identity, images of peasants and the agricultural landscape they tilled—an unchanging constant across dynasties, kingdoms, and empires of rule—became a fixture in Egyptian artistic representation of the 20th century.10 From Mahmoud Said’s 1938 portrait Fille à l’imprimé (Girl in a Printed Dress) to Mahmoud Mokhtar’s 1930 sculpture Au Bord du Nil (On the Banks of the Nile) or Injy Aflatoun’s 1963 L’Or Blanc (White Gold), the Egyptian modernists were obsessed with portraying the “ordinary Egyptian” in a rural setting. There is no doubt that this practice was highly influential in Evelyn Ashamallah’s work, with some of her early works portraying women as abstract, organic figures that resemble Mokhtarian sculptures. 

In 1986, Ashamallah borrowed from the tropes of peasant representation (for example, the jagged portraiture of Hamed Oweais and the rural stereotypes of Ragheb Ayad) in Portrait or Analysis of the features of the Egyptian peasant, a profile sketch with a pseudo-Pharaonic phrenology (fig. 5). While this portrait borrows from Ashamallah’s antecedents, it also demonstrates the germination of some of her signature features: the almond-shaped hollow eyes and large skull. Over time, she further developed her own typologies of representation, departing from the rural depictions typical in the work of earlier Egyptian modernists.

Figure 5. Evelyn Ashamallah. Portrait or Analysis of the features of the Egyptian peasant. 1986. Dry ink on paper, 4 11/16 × 6 11/16″ (12 × 17 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

In her 1990 drawing The Peasants’ Hope, Ashamallah employs the signature stacked composition she used in her early Algerian landscapes to completely recast a tired and pernicious rural trope (fig. 6). In the left of the composition, a woman with curly hair and an earring in the form of a striped bird diving downward is rendered in closeup profile above an underworld inhabited by part-sea part-human creatures, who swim toward a twirling structure at the surface. Above it, a central figure is positioned in the typical Pharaonic stance, wherein the feet point in one direction, and the body and head face the viewer. This figure also wears bird-like jewelry as well as a snake on its head. On the right, the artist stacks three figures on top of each other to make one hybrid creature: a crouching man, a bird-woman, and a flower-child. Each figure in this totemic trio relates to a figment from Ashamallah’s memory. Free from the stereotypical tropes that were common in the work of her predecessors, Ashamallah portrays what she knows about Egyptian peasants. Perhaps her renderings are acts of subversion, but it is more likely that they are forms of fantastical futurity, pointing to a time when humans, animals, land, sea, and sky will have all collapsed into an incongruent harmony.  

Figure 6. Evelyn Ashamallah. The Peasants’ Hope. 1990. Ink on paper, 13 × 17 11/16″ (33 × 45 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

Throughout the 1990s into the early 2000s, Ashamallah dove further into the interspecies realms that had long populated her imagination. In the work from this period, we can begin to identify recurring motifs, including femininity, motherhood, and birth, which are conveyed by pregnant creatures or by characters contained in eggs, and womanhood in the form of reptilian beings with full breasts. These works almost always contain an unbridled articulation of humor and whimsy. As time progressed, Ashamallah depicted her figures with more limbs, tails, and fins, and she portrayed their encounters with even more levity. In her droll renderings, she would imagine conversations between different species that, as she has stated, “are not so easy to understand.” In her painting Balance (1993), we see her signature saturated colors deployed in the portrayal of four figures spilling over four quadrants of a composition (fig. 7). A turnip-headed red boy lies on his stomach and swings his feet next to a blue star creature with red lips, who smiles directly at the viewer. On the bottom of the composition, another red boy balances a reptilian figure in his mouth and an upside-down pyramid on his foot. As in Ashamallah’s other works, the composition is split and stacked, with each section containing a creature floating in its own respective world, yet brought into conversation with the other creatures in their whimsical portrayal.

Figure 7. Evelyn Ashamallah. Balance. 1993. Acrylic on paper, 26 3/4 × 18 1/2″ (68 × 47 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

In the fall of 2024, Ashamallah’s largest retrospective opened at Azad Art Gallery in Cairo’s Zamalek neighborhood. Titled The Harvest of a Lifetime, this exhibition was organized by decade, demonstrating Ashamallah’s evolution as an artist and offering unfettered access to her phantasmagorical world.11 In some ways, Ashamallah’s ongoing legacy fits squarely into an art historical evolution of Egyptian modernism that draws key articulations from the rural. However, her representations offer something much more alluring than those of her predecessors. In reading her paintings and drawings alongside her writings, her exile, her political engagement, and then her disengagement, it becomes clear that her imagination is her antidote to the injustices that she has borne witness to throughout her life. She knows that this world-building is not entirely her own creation, as it follows the folktales and customs that surrounded her as a child. Now, looking back on a life laden with the contradictions, affiliations, and disaffiliations not uncommon to those navigating the rubble of the 20th century, Ashamallah consciously returns to the land, still, still invigorated by the potential of its promise (fig 8). 

Figure 8. Evelyn Ashamallah. Olive Tree. 2023. Acrylic on paper, 11 × 7 7/8″ (28 × 20 cm). Courtesy of Azad Gallery and Evelyn Ashamallah 

1    Unless otherwise indicated, all personal accounts from Evelyn Ashamallah were gathered by the author during discussions with the artist in the fall and winter of 2024–25.
2    According to Rabea Eghrabiah, “Meaning ‘catastrophe’ in Arabic, the term ‘al-Nakba’ (النكبة) is often used—as a proper noun, with a definite article—to refer to the ruinous establishment of Israel in Palestine. A chronicle of partition, conquest, and ethnic cleansing that forcibly displaced more than 750,000 Palestinians from their ancestral homes and depopulated hundreds of Palestinian villages between late 1947 and early 1949.” Eghrabiah, “Toward Nakba as a Legal Concept,” Columbia Law Review 124, no. 4 (2024), 889, https://columbialawreview.org/wp-content/uploads/2024/06/May-2024-1-Eghbariah.pdf. See also Lila Abu-Lughod and Ahmad H. Sa’di, “Introduction: The Claims of Memory,” in Nakba: Palestine, 1948, and the Claims of Memory, ed. Ahmad H. Sa’di and Lila Abu-Lughod (Columbia University Press, 2007), 1–24; and “About the Nakba,” in “The Question of Palestine,” United Nations website, https://www.un.org/unispal/about-the-nakba/.
3    For more on the role of the mantis within the Surrealist tradition, see Ruth Markus, “Surrealism’s Praying Mantis and Castrating Woman,” Woman’s Art Journal 21, no. 1 (2000): 33, https://doi.org/10.2307/1358868.
4    The Tahrir uprising on January 25, 2011, included a massive public demonstration demanding democracy and an end to President Hosni Mubarak’s 30-year rule that evolved into an 18-day occupation of the square, with protesters facing tear gas and violence from security forces. It culminated on February 11, 2011, when Mubarak resigned, handing power to the military. For more on this subject, including a historicization of protest movements in Egypt leading up to January 2011, see Bahgat Korany and Rabab El-Mahdi, eds., Arab Spring in Egypt: Revolution and Beyond (American University in Cairo Press, 2012).
5    Evelyn Ashamallah, in discussion with the author, October 29, 2024. 
6    Translated from the Arabic غيطان الفلاحين
7    Mohammed Khadda, “Elements for a New Art” [1964], in Modern Art in the Arab World: Primary Documents, ed. Anneka Lenssen, Sarah A. Rogers, and Nada M. Shabout (The Museum of Modern Art, 2018), 232.
8    Fatenn Mostafa Kanafani, Modern Art in Egypt: Identity and Independence, 1850–1936 (I. B. Tauris, Bloomsbury, 2020), 43; citation of Muzakarat,’ in Ramadan, Dina A. “The Aesthetics of the Modern: Art, Education, and Taste in Egypt 1903-1952.” The Aesthetics of the Modern: Art, Education, and Taste in Egypt 1903-1952, Columbia University , Columbia University, 2013: 91.
9    There are also a number of artists who responded to this prompt by drawing on Pharaonic tropes and figures, as Ashamallah does as well. Both the rural figure and the Pharaonic legacy were important in the formation of a national artistic identity for the Egyptian modernists, though here I will focus more on the former. For more references on Pharaonic tropes in modern Egyptian art see Kanafani, Modern Art in Egypt; 170-171; 177-182; 201-207; 239-248.
10    For more on the role of the peasant in Egyptian modernism, see Kanafani, Modern Art in Egypt; 89-171; and Arthur Debsi, “Imagery of the Egyptian Peasant, 1911–1956,” Ramzi and Saeda Dalloul Art Foundation website, May 30, 2022, https://dafbeirut.org/literature/imagery-egyptian-peasant-1911-1956.
11    The Harvest of a Lifetime, Azad Art Gallery, Cairo, September 15–27, 2024.

The post The Harvest of Evelyn Ashamallah  appeared first on post.

]]>
The Asilah Cultural Moussem: Tricontinental Meeting Points, Toni Maraini in conversation with Morad Montazami https://post.moma.org/the-asilah-cultural-moussem-tricontinental-meeting-points-toni-maraini-in-conversation-with-morad-montazami/ Wed, 24 Sep 2025 13:17:48 +0000 https://post.moma.org/?p=12562 The annual Asilah Cultural Moussem, an international festival held in northern Morocco, was cofounded in 1978 by Mohamed Benaïssa and Mohamed Melehi in collaboration with Toni Maraini and Al Muhit Cultural Association. It served as a significant postcolonial cultural platform, involving activists from the Casablanca Art School and artists from Africa, the Arab world, Asia,…

The post The Asilah Cultural Moussem: Tricontinental Meeting Points, Toni Maraini in conversation with Morad Montazami appeared first on post.

]]>
Figure 1. Mural by Mohammed Chabâa executed during the first Asilah Cultural Moussem, summer 1978. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Toni Maraini

The annual Asilah Cultural Moussem, an international festival held in northern Morocco, was cofounded in 1978 by Mohamed Benaïssa and Mohamed Melehi in collaboration with Toni Maraini and Al Muhit Cultural Association. It served as a significant postcolonial cultural platform, involving activists from the Casablanca Art School and artists from Africa, the Arab world, Asia, Europe, and the Americas. The festival featured outdoor exhibitions, murals, visual art workshops, theater, music, and social and cultural programs aimed at rehabilitating the neglected city of Asilah and integrating art into social progress and daily life. The Asilah Cultural Moussem is still ongoing to this day.

Morad Montazami: Toni, to start the conversation, can you tell us how the idea of creating a festival of murals in Asilah—literally on the city’s walls (fig. 1)—came to you and Mohamed Melehi?

Toni Maraini: Firstly, I would like to mention that Mohamed Benaïssa was with us from the outset. Melehi and Benaïssa were born in Asilah, and our mutual friendship had blossomed many years before under various circumstances. Back when we were teaching at the Casablanca Art School in the 1960s, Melehi and I frequently traveled to Asilah, where we met Benaïssa. At that time, Asilah’s old medina was in poor condition; walls were deteriorating, many houses were abandoned, and the streets were quite dirty. When we got together with Benaïssa, we often discussed how we could contribute to the community’s cultural and economic development. Our goal was to enhance Asilah’s living standards, and for this, we thought about creating a festival. However, instead of calling it a “festival,” we decided to call it a “moussem,” the term traditionally used in Morocco for local festivities organized by the community. Thus, the Asilah Moussem needed to be community-driven from the outset. This is how the concept of a moussem emerged. Fortunately, there were elections during this time, and both Benaïssa and Melehi had campaigned for local office. Their active involvement in various community projects sparked enthusiasm among the residents,  and they were voted in: Benaïssa was elected mayor, which was a significant milestone for Asilah’s political landscape, and Melehi was elected member of the municipality and took on a prominent cultural role, creating a group called Al Muhit Cultural Association. This cultural association represented a fresh start, marking a new chapter in the city’s history. Concurrently, the Ministry of Culture provided funding to restore the city’s walls and its long-neglected houses. This was when the vision of visible walls took form.

Figure 2. Mohamed Melehi (with beard and glasses, standing in the center to the right) with (from right to left) an unidentified person, Karim Bennani, Houssein Miloudi, Farid Belkahia, Mohammed Kacimi, Abdelkrim Ghattas, Mohammed Chabâa, Saâd Hassani, and Mohamed Hamidi, Asilah, 1978. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Toni Maraini

MM: This photo conveys a sense of how artists organized and assigned the walls for painting. 

TM: Take a look at the state of the walls in this image (fig. 2). The house you see in the background was abandoned. Fortunately, we had numerous friends who were artists. We forged these connections through our involvement in the Casablanca Art School and through various other activities,1 including organizing a series of public outdoor exhibitions—Présence Plastique—on the streets of Marrakech and Casablanca.2 These artists participated with great dedication. In figure 2, we see them walking around the medina, deliberating on which area to tackle.

Artists were organized into six groups, with each one focusing on a specific location. The walls would initially be painted white, and then each artist would create a composition with the assistance of local young people. Everyone collaborated regardless of gender and age. Take, for example, this mural by Mohammed Chabâa (fig. 3; see also fig. 1). In the photograph, you can see Chabâa himself, but there is also someone assisting him. The wall was painted white, and the streets have been cleaned.

Figure 3. Mohammed Chabâa (right) painting his mural assisted by a student (left), Asilah, 1978. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Toni Maraini

MM: Toni, you pointed out your experience with collaborative methodologies, dating back to the renowned Présence Plastique outdoor exhibition series held in Marrakech and Casablanca in 1969. Therefore, by the time of the Asilah moussem, roughly a decade later, you all had had experience with public space exhibitions. Could you elaborate on the specificity of the Asilah Cultural Moussem and the unique interactions that it fostered between artists and the local community?

TM: First of all, it differed in that in Jemaa el-Fna Square, paintings were hung on the walls of a large, unique public space. Here in Asilah, murals were created on the walls in various corners and city streets. The enthusiasm of the people was enormous, as they would pitch in to help with the painting.

MM: Did local people spontaneously join the mural collaboration, or had you planned for these murals to involve the local community?

TM: As muralists, we naturally considered the principles of street art. It needs to be in public spaces, contributing to urban development, and involving people’s participation. This is why, when working with Benaïssa on the concept of the Moussem, Melehi and I proposed a special art and culture project with three components: workshops, exhibitions, and street art.

MM: And can you tell us about the role of the local inhabitants, especially women? When we examine some of the photographs taken by you and Melehi, we can see many women collaborating on the murals.

Figure 4. Women working collectively on a mural, Asilah, c. 1987. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Mohamed Melehi

TM: Yes, many female students had gathered to create their walls, and older women would come around to look, offering suggestions and help (fig. 4). That was indeed socially important. It sparked interest and friendship and, moreover, it reflected the female community’s desire to turn to more modern habits and experiences, changing from what Asilah was and engaging for better local conditions.

MM: Yes, as you say, apparently the local inhabitants understood the project, and there was some sort of synergy between the project, the city’s state, and how local people responded with enthusiasm and positivity to the Moussem, which brings me to my next question: Was Asilah already a tourist destination in 1978, or did it become one after the creation of the Moussem?

TM: Before the 1970s elections, Asilah was in such poor condition that it only drew a transient crowd—people who would briefly visit and then leave. The restaurants were shut down, and there was nothing to offer visitors. However, after 1978, Asilah’s economic situation improved significantly as shops started to open. Artisans, both men and women, would now sell their products, like rugs and ceramics. The weekly market became a gathering place for people from the countryside to sell their goods—vegetables, tomatoes, and many other products from nearby farms and fields. It was always crowded and very animated. The streets were cleaned, and many shops and houses reopened. Two traditional restaurants (one owned by a woman) opened as well. All of this attracted tourists, who came to see the murals. A museum was also established in the ancient Portuguese Al-Kasbah Tower, where some exhibitions were organized. These significant changes encouraged thoughtful tourism—tourism that pauses, observes, and values. Eventually, as people’s income improved, local families found it easier to send their children to school.

Figure 5. Krishna Reddy (left) with Judy Blum Reddy (right) in the printing and engraving workshop, Asilah, 1978. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Mohamed Melehi

MM: Let’s discuss the workshops that featured so many key artists, especially in such a cosmopolitan environment. Can you tell us how these workshops were organized? I know, for instance, that the printmaking workshop was very significant.

TM: There was a painting workshop that welcomed artists of different nationalities and offered lessons to the youth from the city, but the printmaking workshop (fig. 5) was particularly significant, thanks to three outstanding artists, Mohammad Omar Khalil, Krishna Reddy and Robert Blackburn, who were experts in the field and supervised the workshop activities for several years. They coordinated all aspects, secured all the printing machines, etc. The printmaking workshop was the first of its kind in Morocco. Several artists, such as Farid Belkahia and Malika Agueznay (fig. 6), came to learn how to print their own works on paper, and over the years, they engaged in teaching these techniques to local students.

Figure 6: Malika Agueznay (left) in the printing and engraving workshop, Asilah, 1978. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Mohamed Melehi


MM: How and when did you and Melehi connect with Mohammad Omar Khalil, Krishna Reddy and Robert Blackburn?

TM: We became acquainted with them during our stay in New York from 1962 to 1964. Melehi had been awarded a Rockefeller Foundation Fellowship, and I had been given a scholarship to Smith College. While in New York, visiting exhibitions and participating in cultural meetings, we became good friends with several artists.

MM: So you actually knew these artists for almost 18 years before inviting them to Asilah. That’s impressive!

TM: In those years, we traveled to New York several times, and met them again, and we became friends. The Moussem was a good occasion to invite them to Morocco. Given our collaborations on projects associated with the Casablanca Art School and international exhibitions or meetings, we also traveled to Baghdad, Lebanon, Tunis, Algiers, France, and Spain, and met many other artists. It was a fascinating cosmopolitan time that fostered numerous international, cultural, and artistic connections. Unlike today, there was a positive atmosphere, one characterized by a strong desire to collaborate in every direction—north, south, east, and west.

MM: It’s evident that our current fascination with the 1960s and 1970s, along with the broader postcolonial networks and solidarities, indicates we are facing challenges today. This suggests that our solidarities and networks clearly have limitations, and we need to draw our inspiration from that era.

TM: Exactly. There were no borders at that moment.

MM: Could you remind us if international artists were invited to the first edition, or if the 1978 edition primarily featured Moroccan artists—with international artists being invited starting from the second edition?

TM: Since our initial concept was to conduct local activities with an international approach, fostering connections between the north and south, east and west, and of course, Africa, the first edition was absolutely international (fig. 7) . . .

Figure 7. Participants in the first Asilah Cultural Moussem, 1978. Standing from right to left: Antonio Boça (Portugal), Camille Billops (USA), Salem al-Dabbagh (Iraq), Mohamed Melehi (Morocco), Roman Artymowski (Poland), Malika Agueznay (Morocco), Rodolfo Abularach (Guatemala), an unidentified visitor, and Naceur Soumi (Palestine). Sitting: Farid Belkahia (Morocco) and the writer Fatima Mernissi (Morocco). Four other artists participating that year—Bob Blackburn (USA), Mohammad Omar Khalil (Sudan/USA), Nilde Carrabba (Italy), and Shu Takahashi (Japan)—were not present when this informal photo was taken in the hall of the 17th-century Raissouni Palace, now the town’s “Palais de la Culture,” which was used for meetings, workshops, and hosting guests. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Toni Maraini

MM: For example, if I recall correctly, the first time you met Etel Adnan was around the time of the First Biennale of Arab Art in Baghdad in 1974. Four years later, she came to Asilah. I mean, there was a very strong dialogue and an artistic friendship between you and Adnan, as you even translated some of her poems into Italian.

TM: Yes, over the years, I translated and published three of her books and several poems in Italy. I also wrote for the catalogues of a couple of her exhibitions. As you say, I met Etel Adnan in 1974 at the Baghdad biennale, which I attended with Melehi and Belkahia. Since she told us she wanted to visit Morocco, we invited her in 1978; she visited Asilah, traveled around, had an exhibition in Rabat, and then in 1979, came again to participate in the Moussem painting workshop.

Figure 8. Etel Adnan in the printmaking workshop, Asilah, 1978. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Mohamed Melehi

MM: There were printmaking workshops, painting workshops, and ceramics workshops, right? Who were the main participants practicing in these workshops? Were they mostly young Moroccan artists from Asilah? Obviously, many incredible artists came together, like Etel Adnan, Mona Saudi, and Malika Agueznayall the ones we mentioned. But who were the workshop practitioners? Were they young people from Asilah or even youth from other Moroccan cities coming to Asilah in the summer?

TM: The workshops were open to everyone. Some of the artists invited would be responsible for organizing workshops and teaching programs. Artists from many countries would work at the workshops, as did young people from Asilah, including some who came from Tangiers or Rabat. Workshops were a great place for artistic convergences, not only for painting, sculpture, and ceramics but also for learning printmaking, as it was, at that time, the only place to learn it in Morocco (fig. 8).

Figure 9. View of the poster exhibition held in Al-Qasaba Gallery, Asilah, 1978. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Mohamed Melehi

MM: So this was a poster exhibition (fig. 9), right? Can you tell us if there was a direct relationship between the printmaking workshop and such displays? Were the works on display there mainly by artists who took part in the workshops, or were there other printmakers?

TM: This poster exhibition was held with works made for the occasion by the artists participating to the painting and printmaking workshops. The wide exhibition space was once an abandoned factory that had been restored. It became a very important municipal gallery called “Al-Qasaba,” where many exhibitions have been held over the years.

MM: Were you the curator of this exhibition?

TM: The art exhibitions were curated collaboratively! Certainly, Melehi and I would participate in their conception, yet much of the work was made possible thanks to the collaboration with the new local association called “Al Muhit,” created by Melehi and Benaïssa with the enthusiastic participation of other friends and people from Asilah, Tangier, and Rabat.

It is important to remember that during the Moussem there were not only the workshops and exhibitions, but also many other different projects—conferences, music and theater rehearsals, film screenings, and all the while street art activities. Every day, women and men worked hard and collectively to make all this happen. This is what the Moussem was intended to convey: a collaborative effort that showcased the dynamic enthusiasm of the community.

MM: OK, I get it. So there was never really one person, for example, responsible for the poster exhibitions; it was always a collective effort.

TM: As a newly elected member of the city council, Melehi was responsible for cultural activities. He would work from morning to evening on everything related to the arts, and I would help—but, as I said, without the participation of work groups and the great collective force, it would have been impossible to realize these cultural, artistic, and social projects concretely.

MM: It’s quite clear that you and Melehi were significant driving forces, albeit within a collective framework. Additionally, you both stood out as key figures in fostering connectivity, effectively bringing together artists from diverse backgrounds and countries in Asilah.

In the children’s workshop, you played a crucial role. I know you always tell me not to exaggerate your contributions, but in this case, it was definitely you who raised the idea of creating workshops for children. I’m aware that your experience with children and art pedagogy goes back further, as you had already been involved in art therapy, even in schools in Casablanca in the early 1970s. Can you share how the concept of children’s workshops and art pedagogy became so meaningful for you, and how you later implemented it in Asilah?

Figure 10. View of the free art workshop for children, Asilah, 1987.Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Mohamed Melehi

TM: When I was teaching at the Casablanca Art School, I also wanted to do something for younger audiences and the public schools. In 1976, I was asked by the headmistress of the Ibn Abbad school—a public school in a neglected neighborhood in Casablanca—to organize a free art workshop there. It turned out to be a great experience not only for me but also for the students, who joined with enthusiasm and, in many cases, did much better in their studies and their behavior as a result. That prompted me to study art therapy. In fact, every art historian knows that art serves as a form of therapy. I had a good friend, the psychiatrist Abdallah Ziou Ziou, who encouraged me and with whom I often exchanged ideas. Then, I had the opportunity in 1980 to open an art therapy workshop at the Children’s Hospital Ibn Rochd in Casablanca for two years. That was a great responsibility but also a fantastic experience.

MM: Did you implement the children’s workshop beginning with the first edition of the Moussem?

TM: Yes, since the very beginning . . . and I didn’t want the artists to join and teach . . . there was nothing to teach. The children would teach the artists (fig. 10)!

MM: The workshop’s approach was that we shouldn’t try to teach them anything; rather, they can teach us something.

TM: Certainly! They have valuable lessons to teach us and share. The issue was that at their school, students were asked to copy images, and instead of letting them express themselves, the children would have their drawings severely judged and corrected. During the first week, the first month, and the very first years of the Moussem, the doors of my workshop—which was organized in an open space between the street and the garden of the Raissouni Palace—were wide open, welcoming children and teenagers, boys and girls, from the streets and the neighborhoods around. They came, some from very poor backgrounds, others not. They came in, stayed, and played. Initially, there were approximately 20 children, and within two years, the number grew to around 200, possibly even 250 (fig. 11).

Figure 11. Toni Maraini, Mohamed Omar Khalil and Andrea Passigli surrounded by the children of the painting workshop inside the Raissouni Palace, Asilah, 1981. Courtesy Mohamed Melehi archives. Photo: Mohamed Melehi

MM: Many of these children seem to have attended the workshop consistently over the years. Some of them you followed over the years; it wasn’t a one-time meeting. I believe you worked with several of them for many years, which implies that you saw some of them grow up, correct?

TM: Yes, many attended the workshop for many years; they literally grew up in it! And I kept in touch with them. Many have become excellent artists and some, art teachers. They still write to me, which is the most important thing. If somehow over the years, my name was forgotten by the Moussem’s organizers, young people who attended my workshops did not forget me …

MM: I’m curious to hear your thoughts on the independence of the Asilah Cultural Moussem compared to other more formal postcolonial festivals, which seemed more state-organized. For instance, the First World Festival of Black Arts in Dakar in 1966 was state-organized and highly political, as was the Baghdad biennale of 1974. Similarly, the Pan-African Cultural Festival in Algiers in 1969 had a distinctly centralized organization, despite its international character. Given that the Asilah Moussem was organized on a citywide scale rather than as a state-run event, was it more independent or less political from an official standpoint?

TM: We attended the Bagdad biennale of 1974 with Melehi—as the artists related to the Casablanca Art School representing Morocco. We attended the Pan-African Cultural Festival in Algiers in 1969 as well. All these events were fantastic artistically, but they indeed felt overtly political and official. Consequently, there were independent artist groups engaged in protest, like the Aouchem artist collective in Algeria and others. Asilah was different because it was organized locally by the municipality and the Al Muhit Cultural Association, and it involved local people primarily—this is why it was important to call it a moussem and not a festival.

MM: It’s quite interesting that it was just as international as in Algiers. It matched the internationalism of those earlier festivals, but the organization operated on a different scale. And, as you mentioned, it felt more local and grounded in some way, perhaps. So I believe it’s a very intriguing point regarding the originality of the Asilah Moussem within the broader context of postcolonial platforms, festivals, and transnational solidarities.

This conversation took place at a meeting of the Contemporary and Modern Art Perspectives (C-MAP) Africa group at MoMA in September 2024. The 2024 C-MAP Africa research program was conceived and organized by Beya Othmani (C-MAP Africa Fellow) and Ugochukwu-Smooth Nzewi (Steven and Lisa Tananbaum Curator, Department of Painting and Sculpture, and leader of the C-MAP Africa Group). Read more about C-MAP here

1    Toni Maraini and Mohamed Melehi joined the teaching staff of the Casablanca Art School in 1964 and remained there until 1969. Maraini taught courses on modern art history and authored manifestos and theoretical essays related to the activities of the artistic group, collaborating with artists such as Farid Belkahia, Mohammed Chabâa, and Mohamed Melehi. Melehi offered painting courses with an experimental approach that included collage techniques. In addition to these initiatives, he established the school’s photographic studio and workshop. Both Maraini and Melehi played significant roles in the contemporary rediscovery and reevaluation of popular African arts and local Amazigh arts and crafts.
2    The Présence plastique (Plastic Presence) outdoor public exhibition series was led by the core group of the Casablanca Art School (Farid Belkahia, Mohammed Chabâa, Toni Maraini, and Mohamed Melehi) joined by three other artists (Mustapha Hafid, Mohamed Hamidi, and Mohamed Ataallah) who organized a public display of their paintings on the Jemaa el-Fna Square in Marrakech (May 1969) and the 16 November Square in Casablanca (June 1969) as well as in different high schools in Casablanca in 1971, with the aim of creating a public platform and pedagogy around modern and contemporary art within Moroccan society.

The post The Asilah Cultural Moussem: Tricontinental Meeting Points, Toni Maraini in conversation with Morad Montazami appeared first on post.

]]>
post Presents: Assemblies in Uncertain Times https://post.moma.org/post-presents-assemblies-in-uncertain-times/ Wed, 03 Sep 2025 18:43:44 +0000 https://post.moma.org/?p=9767 This public program brought together Nancy Adajania, May Adadol Ingawanij, and Frida Muenala from Mullu for an evening of inquiry into forms and practices of gathering. The speakers, who represent diverse practices in the cultural fields—from art making to curation to institutional leadership—and operate across vast geographies, unpacked their different approaches to assemblies. Among the…

The post post Presents: <i>Assemblies in Uncertain Times</i> appeared first on post.

]]>
This public program brought together Nancy Adajania, May Adadol Ingawanij, and Frida Muenala from Mullu for an evening of inquiry into forms and practices of gathering. The speakers, who represent diverse practices in the cultural fields—from art making to curation to institutional leadership—and operate across vast geographies, unpacked their different approaches to assemblies.

Among the topics that were discussed were assemblies of the human and other-than-human as collectives, assemblies of materials into collections, and assemblies of spaces and places into shared worlds. The speakers drew from their engagement with exhibitions, films, public programs, and cultural institutions to map how these forms of assemblies realized the poetic potential of coming together through difference. Assemblies in Uncertain Times offered an opportunity to imagine other futures together, complicating established linearities and teleologies.

The 2025 C-MAP Seminar took place on June 11, 2025 and was conceived by Diana Iturralde, Cisneros Institute Research Fellow; Beya Othmani, C-MAP Africa Fellow; Carlos Quijon Jr., C-MAP Southeast & East Asia Fellow; and Ananya Sikand, C-MAP Bombay/Mumbai Fellow with support from the International Program: Marta Dansie, Department Coordinator; Jay Levenson, Director; Ksenia Nouril, Assistant Director; and Elena Pérez-Ardá López, C-MAP Program Coordinator. The C-MAP Seminar is organized in collaboration with the Patricia Phelps de Cisneros Research Institute for the Study of Art from Latin America at MoMA.

The post post Presents: <i>Assemblies in Uncertain Times</i> appeared first on post.

]]>
From Mask to Mask-Cans: Reflections on Heritage and Modernity in Romuald Hazoumè’s Work https://post.moma.org/from-mask-to-mask-cans-reflections-on-heritage-and-modernity-in-romuald-hazoumes-work/ Wed, 30 Jul 2025 19:48:49 +0000 https://post.moma.org/?p=9940 “The past must not be forgotten, but the present reminds us of the past, so we must take responsibility for it.” —Romuald Hazoumè1 Romuald Hazoumè (born 1962, Porto-Novo, Benin) began his artistic training unintentionally. Between the ages of 10 and 12, he made masks as part of a Kaléta group.2 Kaléta is a tradition mainly…

The post From Mask to Mask-Cans: Reflections on Heritage and Modernity in Romuald Hazoumè’s Work appeared first on post.

]]>
“The past must not be forgotten, but the present reminds us of the past, so we must take responsibility for it.” —Romuald Hazoumè1

Romuald Hazoumè (born 1962, Porto-Novo, Benin) began his artistic training unintentionally. Between the ages of 10 and 12, he made masks as part of a Kaléta group.2 Kaléta is a tradition mainly carried out by children that was imported to the Republic of Benin in the mid-19th century by former Afro-Brazilian slaves who returned to Africa and settled in Benin. Group members perform during popular celebrations such as Christmas and New Year’s. Kaléta places a strong emphasis on playfulness and scenic art, typically comprising singers, musicians, dancers, and mask-makers. Unlike most traditional Beninese masks, which are made from wood, Kaléta masks are made from discarded everyday objects or materials, such as plastic jerrycans or cardboard, making them more varied in shape and color and often more visually flamboyant. When I interviewed Hazoumè in the spring of 2025, he reminisced about making Kaléta masks as a youth, unaware that this process would lead him to become a renowned artist.3

Hazoumè’s special connection to masks comes not only from his engagement with the Kaléta tradition as a child but also from his Yoruba heritage, specifically as it relates to being a descendant of Lali Alomavo, who was a Babalawo (Voodoo high priest) and advisor to King Dê-Sodji (r. 1848–64) of Hogbonou (now Porto-Novo). Yorubas use masks in various rituals and cults, for example, the Gélédé, a ceremony that pays tribute to Iyà Nlà, the Great Mother, and to the role of women in Yoruba society. On this occasion, the men don masks, dance, and sing, sometimes playing satirical or parodic games, to entertain and honor the women.

Heir to these legacies, Hazoumè posits his artworks, whether created individually or collaboratively, as celebratory and commemorative objects through which he can address a range of topics. The artist prefers to use plastic for their fabrication, rather than the wood favored by the Yoruba, as it is more malleable and lends itself readily to various formal and conceptual experimentations.4 Since the 1980s, he has collected plastic gasoline jerrycans used by smugglers along the border separating Benin and Nigeria, which he recycles and transforms into mask sculptures, thus creating works that evoke both contemporary geopolitical and economic issues and local tradition. These containers, the same ones that he has used since childhood, remain his go-to material. For him, the geometric forms of traditional African masks are visible in the shapes of gasoline cans and other everyday objects, which he cuts and remakes into what he calls “masque-bidons” or “mask-cans.” In this way, tradition is never too far removed and can be illustrated using nontraditional materials. Hazoumè’s masks are, in effect, “traditional” ready-mades.

Romuald Hazoume Bororo du Niger
Figure 1. Romuald Hazoumè. Bororo du Niger. 1992. Plastic can, seeds, cowries, stones, cigarettes, metal, and cork, 11 13/16 × 4 5/16 × 3 9/16″ (30 × 11 × 9 cm). The Museum of Modern Art, New York. The Jean Pigozzi African Art Collection. Gift of Jean Pigozzi
Figure 2. Romuald Hazoumè. Aloda. 1996. Plastic, cowries, and synthetic hair, 7 7/8 × 5 1/2 × 11″ (20 × 14 × 28 cm), 1996. The Museum of Modern Art, New York. The Jean Pigozzi African Art Collection. Gift of Jean Pigozzi
Romuald Hazoumè Petite
Figure 3. Romuald Hazoumè. Petite. 1999. Typewriter, metal, and brush, 14 3/16 × 15 3/4 × 6 5/16″ (36 × 40 × 16 cm). The Museum of Modern Art, New York. The Jean Pigozzi African Art Collection. Gift of Jean Pigozzi

In Yoruba culture, each mask has a cultural, social, and spiritual personality. Hazoumè builds on this concept to craft sculptures that serve as documentary portraits. For example, he created a notable piece titled Bororo du Niger in 1992 after meeting a Bororo/Wodaabe man (fig. 1). This artwork features a face of a Wodaabe male adorned in the makeup and jewelry associated with the annual Gerewol festival, a beauty contest in which young men decorate themselves and perform the Yaake, a ritual dance to seduce young women eligible for marriage. Another example of Hazoumè’s documentary masks is Aloda from 1996 (fig. 2). During the period he created this piece, Hazoumè was researching Yoruba women’s matrimonial hairstyles, a coded language that functions as a kind of social identity card. In the precolonial era, a woman’s hairstyle commonly indicated whether she was single, of marriageable age, married, unfaithful, or experiencing issues in her household. The Aloda hairstyle represented in this portrait, with its cornrows covering the entire skull, leaving the top of the forehead clear, suggests that the married woman is at peace in her home. While some artworks dwell on ancestral forms and ritual, others—like Petite from 1999 (fig. 3)—take their cue from modern life and the artist’s personal encounters. Indeed, he conceived of Petite, which he composed using a typewriter and a cleaning brush, as a tribute to a secretary he had met in Cuba. He was struck by her low wage of just $6 a day, especially considering he had just spent $110 in a single day.5

By using discarded everyday objects, especially those made of plastic, Hazoumè critiques the trivialization of the African mask form since the frenzy that emerged in the West in the early 20th century when Westerners first saw the traditional African sculptures and masks brought back from the African colonies by soldiers, missionaries, scientists, and merchants.6 Their presence in the West, and particularly their display in museums, has given them new ethnological and artistic value, distancing them in some ways from their original ritual and cultural significance in Africa. These newly discovered forms captivated Westerners, particularly artists and collectors, and led to their increasing popularity. This growing interest also led to a rise in the trade of counterfeit objects, which persists to this day. As descendants of the Beninese mask tradition, Hazoumè’s works reflect on this frenzy for and ensuing trivialization of the African mask shape through a sarcastic touch that dilutes tradition by using humble materials from consumerist society.

Classical African arts, particularly masks and statues, have been a significant topic of discussion in the relationship between the West and Africa since the 20th century. Does displaying traditional African pieces in Western museums compromise their original nature? Should these works even be housed in Western collections?7 Sub-Saharan African visual artists of the 1960s were not concerned with addressing this subject directly, as they were primarily focused on pursuing modernity through new forms. This pursuit was often achieved through a distancing from traditional African sculpture, as seen in the work of Aina Onabolu (born Nigeria, 1882–1963) or Iba Ndiaye (French, born Senegal, 1928–2008). Alternatively, some artists, like Christian Lattier (born Ivory Coast, 1925–1978), and art movements such as the Zaria Art Society (1958–1962) or the Dakar School (1960s–1970s), have sought to integrate or reinvent traditional African art forms. However, this work seldom directly criticizes the Western world’s relationship with classical African art.

Romuald Hazoumè was one of the first contemporary artists on the African continent to work on the appropriation and reinterpretation of masks.8 Deeply rooted in his Yoruba culture, Hazoumè considers himself to be a present-day aré. In the days of the Yoruba kingdoms, the arés were itinerant artists appointed to create art for the royal court who spread their knowledge and culture from kingdom to kingdom. Hazoumè claims to uphold this tradition by spreading his artistic vision across localities where his assembled masks initiate larger debates.

The assemblage of mask-cans is the artist’s favorite technique for installations, allowing him to layer his work with meaning. Displayed together, the mask-cans unite their voices and personalities to convey multiple threads. His mask-cans converge, for example, different temporalities and symbolize the irreducible link between individuals and their history. Indeed, the plastic gasoline containers recovered and transformed into masks by Romuald Hazoumè bear traces of the memories of the individuals who owned them, featured in the touches of blue, red, yellow, white, or green paint on their surface. In Benin, transporters and sellers of smuggled gasoline use distinctive marks not only to identify themselves among each other while trading with Nigeria but also to protect themselves, since the transport of gasoline is a dangerous business. According to the artist, the color refers to the consciousness or unconsciousness of the Beninese individual, which is attached to the Voodoo religion. Indeed, as he explains: “During their childhood at home, the fuel transporters experienced Voodoo ceremonies in their backyards before converting to Christianity or Islam. Growing up in that environment, they learned that, for example, red could be a protective color. Each person thus adopts the cult color that is personal to them at home.”9 Red refers to the Voodoo cult of Shango, the god of justice, lightning, and thunder; blue to the cult of Yemaya, the goddess of the sea; yellow to the cult of Elegba, the god of encounters and an intermediary between other Voodoos; white to the cult of Damballah, the god of fecundity; or green to the cult of Oduduwa, the creator god. Thus, these mask-cans, through color, represent, for the artist, the faces of the individuals who once carried them. Their assemblage in installations enables the artist to tackle a variety of societal discourses.

Figure 4. Romuald Hazoumè. La Bouche du Roi. 1997–2005. Sound and mixed media (plastic jerrycans, glass, pearls, tobacco, fabric, mirrors, cauris, and calabashes), dimensions variable, approx. 31′ 9 3/4” × 9′ 6”  (1000 cm x 290 cm). Collection The British Museum. Courtesy of the artist. © 2025 Artists Rights Society (ARS), New York / ADAGP, Paris. Photo: Georges Hixson

For example, in 1997, Hazoumè created his first well-known large-scale installation, La Bouche du roi (fig. 4).10 Held by the British Museum, this multimedia work is a tribute to the memory of slavery and the transatlantic trade that took place from the 17th to the 19th century between Dahomey, the Americas, and Europe.11 The mask-cans attached to the conscious or unconscious mind of their previous owners illustrate here the difficulty of obscuring the memory of slavery, as it is a deep-rooted history shared by African, European, and American people alike. Hazoumè’s artwork is a life-size representation of a slave ship containing 304 African slaves—each represented by a mask-can—who are crammed together in the ship’s hold. The artist based his reconstruction on the 1789 plans of the Brookes, a renowned British slave ship.12 At the front of the ship, two masks are arranged, set apart from the rest of the group by a rifle, emphasizing the violence associated with the trade. They represent the characters of Chacha de Souza (in yellow) and the king of the Kingdom of Dahomey, Adandozan (1797–1818), and/or his brother Ghézo (1818–1858; in black), upon whom he depended. Francisco Félix de Souza (1754–1849) was a major slave trader and the chacha, chief under the authority of the Dahomean king of the town of Ouidah, the hub of the Dahomean slave trade. Together, the king and the chacha were responsible for the slave trade: the king captured the slaves, while the chacha sold them to the Europeans. Both were responsible for transporting slaves to the Americas, and as a result, held the captain’s position at the bow of the ship La Bouche du roi. Through his installation, Hazoumè confronts this chapter in Beninese history. According to the artist, taking responsibility in the present for the future means understanding both culture and the past, however hard it may be.

Even if it tackles a historical subject, La Bouche du roi bears contemporary resonances as it evokes the smuggling of raw materials and goods as well as modern-day forms of forced labor. Looking at his work in the present time, Hazoumè connects it to the current treatment of sub-Saharan migrants in Libya or that of South Asian workers in the Gulf countries, even though he had not yet considered those issues in 1997.13

Figure 5. Romuald Hazoumè. Rat Singer, Second Only to God!. 2013. Mixed media, 13′ 2 1/2″ × 19′ 8 1/4″ × 19′ 8 1/4″ (400 × 600 × 600 cm). Courtesy of the artist. © 2025 Artists Rights Society (ARS), New York / ADAGP, Paris. Photo: Jonathan Greet

In later works, such as Rat Singer, Second Only to God! (2013), the artist chose to address poor governance in modern nation-states. Rat Singer, Second Only to God! (fig. 5) depicts a pirogue sinking into a sea of mask-cans. On the boat’s deck, a white rat symbolizes the figure of the immoral ruler. The rat wears blinding dark glasses and is seemingly unaware of the disaster unfolding below. The work is a sarcastic political critique of the inaction of certain heads of state, especially dictators, regarding the issues that affect their citizens’ lives.

Figure 6. Romuald Hazoumè. ASÈ. 2024. Mixed media, 13′ 2 1/2″ × 24′ 7 1/4″ (400 × 750 cm). Courtesy of the artist and La Biennale di Venezia. © 2025 Artists Rights Society (ARS), New York / ADAGP, Paris. Photo: Jacopo La Forgia

A more recent work, ASÈ (2024), created as part of Everything Precious Is Fragile, the first Republic of Benin pavilion at the 60th Venice Biennale, encapsulates the multiple threads in Hazoumè’s practice.14 This work is built with 540 plastic gasoline jerrycans to form a more than 13-foot-high hut with two opposing entrances (fig. 6). Smoothed on the outside using a process of plastic melting, the structure appears to have been built from raw earth, reminiscent of traditional architecture in Benin. Inside, the hundreds of colored mask-cans encircle and immerse the visitor in a meditative penumbra, barely illuminated by only a few beams of light (fig. 7). ASÈ was conceived as a sacred temple, reflecting the strong imprint of Voodoo religion on Beninese culture. During colonization, Voodoo was fought by Christian missionaries, and then it was banned by the Marxist regime of President Mathieu Kérékou in the 1970s.15 Despite these attempts throughout time and history, Voodoo has remained a part of Beninese culture. The artist thought of ASÈ as a space in which, upon entering, visitors could meditate, make a vow, and say “ASÈ,” which in Yoruba means “amen” and “so be it” but also “power.” The mask-cans functioned here as signifiers of the psychological connection between individuals and the Voodoo religion.

Figure 7. Romuald Hazoumè. ASÈ (detail). 2024. Mixed media, 13′ 2 1/2″ × 24′ 7 1/4″ (400 × 750 cm). Courtesy of the artist and La Biennale di Venezia. © 2025 Artists Rights Society (ARS), New York / ADAGP, Paris. Photo: Jacopo La Forgia

According to Hazoumè, there is power in returning to one’s history and culture, and ASÈ is his first installation entirely dedicated to traditional Beninese culture and speaks for it, fully embracing heritage as “a contemporary solution.” As the artist noted in 2024: “Today, our biggest problem as Africans is that we look at Europe, and we want to do what Europe does. But we can embrace our culture and be ourselves. When you talk about your own culture, you have a place in the world, which is not the case when you talk about someone else’s culture. Today we have to look at home.”16

A looping recorded recitation of a panegyric praising Tassin Hangbé, the warrior queen who ruled the Kingdom of Dahomey, now the Republic of Benin, from 1708 to 1711, highlights the significance of women’s role and power in Beninese society. Tassin Hangbé is recognized for having created the Amazons, also known as the Agodjé, an all-female military regiment that remained active until the end of the 19th century, when Dahomey was colonized. Through the Queen’s tale, the artwork presents an ode to women, echoing the Yoruba idiom “Iya Alachê” or “Iya ASÈ,” that is, “The woman has power.”

Romuald Hazoumè is an heir to the Beninese and Yoruba mask traditions, embracing both continuity and transformation. His work, which illustrates and critiques various historical and contemporary themes, is often also infused with a sense of humor or parody, drawing from the legacy of the Kaléta or Gélédé. In Hazoumè’s art, tradition and memory are not only preserved but also reimagined through everyday objects. By doing so, the Beninese artist positions himself as a guardian of memory and an actor in the formation of a new consciousness.


1    Romuald Hazoumè, interview by the author, April 8, 2024.
2    Romuald Hazoumè, interview by the author, March 23, 2025.
3    Hazoumè, interview, March 23, 2025.
4    Hazoumè, interview, March 23, 2025.
5    Hazoumè, interview, March 23, 2025.
6    See Yaëlle Biro, Fabriquer le regard: Marchands, réseaux et objets d’art africains à l’aube du XXe siècle (Les Presses du réel, 2018); John Warne Monroe, Metropolitan Fetish: African Sculpture and the Imperial French Invention of Primitive Art (Cornell University Press, 2019); and Maureen Murphy, De l’imaginaire au musée—Les arts d’Afrique à Paris et à New York (1931–2006) (Les Presses du réel, 2009).
7    It is notable that artists have addressed these questions and others in diverse ways, including in the 1953 short documentary Les statues meurent aussi (Statues Also Die) by Chris Marker, Alain Resnais, and Ghislain Cloquet. This film questions curatorial choices regarding the display of traditional African objects in French museums, serving as an anti-colonialist and anti-racist manifesto. His short documentary, commissioned by the magazine Présence africaine and released in 1953, was censored in France for 11 years due to its anti-colonial content. The 1970 short documentary You Hide Me by Ghanaian filmmaker Nii Kwate Owoo also addresses the issue of the thousands of objects looted from Ghana and Nigeria during the colonial conquests and then buried in storage in the basement of the British Museum.
8    Following him, other artists have echoed his work, such as Dimitri Fagbohoun (born 1972), who is of Beninese and Ukrainian descent. In his quest to explore his diverse identities, Fagbohoun creates sculptures inspired by his research on traditional African statuary, particularly examples located in private and public collections in the West. Fagbohoun’s work involves reproducing masterpieces of classical African art in materials such as bronze, glazed ceramic, and wood. His aim is to renew a sense of majesty and to create new spaces and opportunities for reflection on the reappropriation of African heritage. Similarly, the artist Wole Lagunju (born Nigeria, 1966), appropriates the heritage of Gélédé Yoruba masks, blending them with Western aesthetic canons to critique colonialism.
9    Hazoumè, interview, April 8, 2024.
10    La Bouche du roi was exhibited for the first time in Cotonou, Benin, in 1999 and later, among other exhibitions, in Romauld Hazoumé, Musée du quai Branly—Jacques Chirac, commissioned by Germain Viatte, September 12–November 13, 2006. The installation, under the curation of Dr. Chris Spring, was acquired by the British Museum and displayed there in 2007 to mark the bicentenary of the abolition of the slave trade in 1807.
11    Dahomey became the Republic of Benin in 1975 under Marxist dictator Mathieu Kérékou. The Republic of Benin should not be confused with the kingdom of Benin, a historical kingdom in what is now Nigeria.
12    Christopher Spring, “Art, Resistance and Remembrance: A Bicentenary at the British Museum,” in Representing Enslavement and Abolition in Museums: Ambiguous Engagements, ed. Laurajane Smith et al. (Routledge, 2011), 193–211.
13    Nima Elbagir et al., “People for sale: Where lives are auctioned for $400,” CNN, November 15, 2017, https://edition.cnn.com/2017/11/14/africa/libya-migrant-auctions/index.html.
14    Everything Precious Is Fragile, Benin pavilion, curated by Azu Nwagbogu, 60th Venice Biennale, 2024. With the artists Romuald Hazoumè (born 1962), Ishola Akpo (born 1983), Moufouli Bello (born 1987), and Chloé Quenum (born 1983). See also Julia Hancart, “Everything Precious is Fragile: Donner à voir; Une ode à la fragilité,” Le Grand Tour, May 6, 2024, https://legrandtour-magazine.com/everything-precious-is-fragile/.
15    Mathieu Kérékou (1933–2015) banned Voodoo in the 1970s. The end of his Marxist regime in 1990 coincided with the end of the USSR. Kérékou paved the way for a multiparty system and was defeated in the 1991 presidential elections by Nicéphore Soglo (born in 1934). Soglo inaugurated the Voodoo Festival on January 10, 1993.
16    Hazoumè, interview, April 8, 2024.

The post From Mask to Mask-Cans: Reflections on Heritage and Modernity in Romuald Hazoumè’s Work appeared first on post.

]]>
Pots, Mastery, and the Enduring Legacy of Ladi Dosei Kwali  https://post.moma.org/pots-mastery-and-the-enduring-legacy-of-ladi-dosei-kwali/ Wed, 21 May 2025 16:51:39 +0000 https://post.moma.org/?p=9659 Born in the village of Kwali, Ladi Dosei Kwali (1925–1984), the pioneering Nigerian potter, grew up in a family in which it was the norm for women to make pots for practical use and sustenance. Although it was customary for mothers to teach this skill to their daughters, Kwali learned pottery from her aunt. She…

The post Pots, Mastery, and the Enduring Legacy of Ladi Dosei Kwali  appeared first on post.

]]>
Born in the village of Kwali, Ladi Dosei Kwali (1925–1984), the pioneering Nigerian potter, grew up in a family in which it was the norm for women to make pots for practical use and sustenance. Although it was customary for mothers to teach this skill to their daughters, Kwali learned pottery from her aunt. She soon excelled at hand-building in the Gbari traditional style and became renowned locally.1 Indeed, demand for her pottery grew, and various archival entries make reference to her work being sold beyond her hometown, in cities such as Minna in the neighboring state of Niger.2 Historical accounts also document that her pottery was known to sell out before it even arrived at the market.3 Ladi Kwali became an accomplished and widely celebrated potter due to her mastery of traditional pottery techniques passed down through matrilineal lines, which is a testament to her skill and dedication—and to that of the women in her community.

Figure 1. Doig Simmons. Traditional Gbari storage pot. 1960s. Photo courtesy of the artist, © Doig Simmons

Her pottery’s forms and stylistic motifs were derived from Gbari culture and shared among women of her indigenous group (fig. 1). Kwali would go on to make hundreds of waterpots and other thrown wares featuring varied geometric and figurative designs inspired by nature, including animals and plants. This was a way for the artist to intentionally incorporate the Gbari design vernacular in earthenware and stoneware as she developed as a potter. The distinctive blend of traditional Indigenous Gbari pottery and British studio pottery represents Ladi Kwali’s shift from a local ceramist to an international one. This transition—influenced by cultural exchanges occurring in Nigeria when the country was still under British colonial rule—tainted the project with uneven power dynamics that, though problematic, shaped and defined Ladi Kwali’s global acclaim.

Figure 2. William Alfred Ismay (W. A. Ismay). Photograph of Ladi Kwali at a pottery demonstration in England. 1970s. York Museums Trust. The W. A. Ismay Bequest, 2001. Photo: W. A. Ismay, © York Museums Trust

In a photograph of Ladi Kwali taken during a pottery demonstration in England in the 1970s by William Alfred Ismay (W. A. Ismay), the most active collector of British studio pottery at the time, Ladi Kwali is elegantly dressed in a pale blue polo shirt, brown patterned wrapper, earrings, and a brown silk head tie (fig. 2). Captured deep in concentration, she is shown incising a waterpot. Kwali was known for her fashion sense, a blend of traditional and Western styles of dress, mainly via the many demonstrations she carried out while touring Europe and the United States in 1962 and 1972, respectively.4 Kwali’s choice in clothing belies the physicality of her work, which required that she thrust her fist into a giant ball of clay and then, while circling it, stretch up what would become the wall of the pot with a scraper. She would go on to build the upper half with thick coils, paddle the whole vessel into shape, smooth and decorate it with roller patterns, and finally, incise it with Gbari figures of different creatures.

At the time of this photo, Kwali was in her late forties and had honed her craft in the Gbari tradition of hand-built pottery. Having demonstrated remarkable mastery, she had gained not only national acclaim but also international recognition for her work.5 Her precision and steady hand in using sharp blade-like tools to inscribe the clay resulted in the distinct lines visible on the vessel’s surface. In an interview, British Kenyan ceramist Magdalene A. N. Odundo (born 1950) reminisced about Kwali’s attention to detail, stating: “Oh boy, it was amazing. She would point out the mistakes I had made. It was her eye that had the ability to see, form, and correct it. She had a sense of geometry in her bones.” Odundo recounted that Ladi Kwali would “dance” around her pot as she raised and smoothed it, singing in pleasure at her success.6 Odundo had previously recalled meeting Kwali in 1974, when the younger potter began working at the Abuja Pottery Training Centre (now in Suleja). Odundo was introduced to Kwali by Michael Cardew (1901–1983), the center’s founder and a pioneer of the British studio pottery movement widely credited for reviving the slipware tradition in England, whom she had met while a student in Farnham that same year.7 This experience profoundly shaped her path and solidified her decision to pursue a career in pottery.

Ladi Kwali was heavily tattooed with symbols, and as Ismay’s photograph records, her name was prominently marked on her inner left arm, where the words “Akou Mista Dase, Ladi Kwali” are visible. In this iconic image, she firmly secures the pot by its rim with her left hand while making an incision down its wide belly with her right. Geometric horizontal bands are visible on the neck of the vessel. In his report titled Ladi Kwali: Nigeria’s Potter Extraordinary, which he prepared for the board of trustees of the Nigerian National Order of Merit, C. O. Adepegba proposes that Kwali’s tattoos are an extension of the decorative motifs that adorn Gbari pottery wares: “Since Ladi Kwali had tattoos of geometric figures on her body, it is easy to identify body markings among the Gbari as the only source of her geometric designs.”8 The report also cites observations made by historians Sarah Riddick and Clara Hieronymus that reference geometric-patterned tattoos, notably those on the backs of Gbari women and echoed in the designs on decorative pottery and, in varied form, on calabashes, wood carvings, and leatherwork in Kwali town and other parts of Nigeria. One could also speculate that Kwali’s tattoos and pottery designs reflect her deep engagement with folkloric and cultural symbolism and with the natural world and animals.

Kwali used the direct-pull method, which involves hand-building a waterpot directly from a lump of clay, to create pots like the one shown in Ismay’s photograph. This method enabled her to form a short, plump-bellied vessel with a narrow, flared-lip neck. To make taller vessels of different shapes, she used a makeshift rounded disk to create a small pot, which she then enlarged by adding clay coils. As she built up the body of the piece, she circled it clockwise and then counterclockwise, walking steadily backward while dragging one foot to maintain balance—a technique widely practiced by potters undertaking hand-building because it helps to prevent dizziness.

Figure 3. Doig Simmons. The main pottery workshop is at the Pottery Training Centre in Abuja. 1960s. Photo courtesy of the artist, © Doig Simmons

Ladi Kwali first encountered Michael Cardew in 1954, a few years after he arrived in Nigeria to take up his appointment as a senior potter officer employed by the Nigerian colonial government. Cardew researched Nigerian pottery traditions, touring the country and making extensive notes about methods, techniques, clay bodies, and mineral deposits for glazing. He chose a site in the Emirate of Abuja (now Suleja) for his Pottery Training Centre (PTC), a small-scale workshop intended to train boys and men to be potters by introducing them to modern techniques that would enable them to make wheel-thrown, glazed tableware (figs. 3, 4).

Figure 4. Doig Simmons. Drying room Pottery at the Training Centre Abuja. 1960s. Photo courtesy of the artist, © Doig Simmons

It is noteworthy that Cardew’s biographer, Tanya Harrod; scholar Lisa Bagley; and curator and scholar Susan Mullin Vogel have raised issues surrounding Cardew’s engagement in Nigeria. Bagley takes Cardew and his role to task, describing him as “at the intersection of Africa and the West in ceramics where he could act as a gatekeeper between African ceramists and Western audiences.”9 Vogel and Harrod remark on the distinct separation and lack of engagement between Cardew and academic art movements in Nigeria, notably that of the Zaria Art Society, which was active in the 1950s and 1960s. Its members, known as the Zaria Rebels, promoted “natural synthesis,” a concept conceived of and advocated by the group’s founder, Uche Okeke.10 Natural synthesis called for merging the best of Western and Nigerian traditions. However, in Vogel’s view, many of the artists associated with the Zaria viewed Abuja pottery as old-fashioned and ethnographic.11 Harrod saw Cardew’s position as paradoxical—that of a modernist who disliked modernity and a colonial servant who despised the British Empire yet no doubt benefited from the privilege enabled by colonialism.12

Cardew first saw Ladi Kwali’s pots on a customary visit to the palace of the emir of Abuja, Alhaji Suleiman Barau, who had several of her pots in his personal collection.13 Though Cardew’s initial plan was for a male-only pottery enterprise, he reconsidered this take after encountering Kwali’s pottery. With the encouragement of the emir, he accepted Ladi Kwali as a trainee and the center’s first female potter in 1954.

At the time of its establishment in the 1950s and mainly through to the 1970s, the PTC gained a reputation in England and internationally due to Cardew’s influence as an established British studio potter. He organized exhibitions at the Berkeley Galleries in London in 1958, 1959, and 1962, which proved pivotal to the recognition of Kwali’s internationalism as Cardew’s connection and the interest garnered from his Abuja pottery project led the Victoria and Albert Museum (V&A) to acquire one of her waterpots and some of her thrown wares. The waterpot, the first work by Kwali to be institutionally collected, is on permanent display in the Timothy Sainsbury Gallery, which houses part of the V&A’s ceramics collection.

Kwali’s success opened the door to other Gbari women potters, including Halima Audu, who joined the PTC in 1960 (but tragically died the following year). Asibi Ido joined in 1962, followed by Kande Ushafa and Lami Toto, both of whom arrived a year later, in 1963, and were active at the center until around the late 1970s. These women continued the legacy of Kwali and Gbari hand-building after Ladi Kwali’s passing in 1984. The potters were accustomed to pit-fired pottery, but Cardew introduced them to wheel-thrown, high-temperature, kiln-fired and glazed stoneware, which previously was assigned only to male trainees. As Susan Mullin Vogel has noted, “Kiln firing was an exclusively male occupation, while open bonfire was practiced mainly by women and universally used in African traditions where it had a meager failure rate.” While the techniques used by women “have been characterized as technically simple,” Vogel points out that this method requires a hyper-refined combination of a specific clay body, fuel, and firing technique as well as certain atmospheric conditions—a formula derived from local experimentation mainly by generations of women, in other words, through regional and Indigenous know-how.14

Figure 5. Doig Simmons. Ladi Kwali making pots. 1960s. Photo courtesy of the artist, © Doig Simmons

Kwali created both hand-built vessels and thrown wares following Cardew’s method, but it was Cardew’s suggestion that she glaze her traditional Gbari-style waterpots with Chun or tenmoku high-temperature glazes (fig. 5), a finish never before used by Gbari potters.15 This hybridization transformed her pots from functional vessels to celebrated decorative art objects. As the scholar Emman Okunna observes: “This transition from tradition to modernity was a significant turning point in Ladi Kwali’s life and ceramic art practice. It marked an essential interface between the two domains in this iconic personality’s historical art experience. Ladi Kwali now saw herself in an entirely new domain, a testament to her adaptability and innovation.”16 Even so—and though she was the PTC’s star potter—Kwali earned less than her male counterparts, as educational qualifications determined wages, and she had received no formal education. This discrepancy reflected the wage structure imposed on the center by the Nigerian colonial government, which determined and enforced salary bands.17

Figure 6. Doig Simmons. Ladi and Kiln Pottery at the Training Centre, Abuja. 1960s. Photo courtesy of the artist, © Doig Simmons

Kwali’s adaptability, innovation, and agency, as Okunna observes, are evident in a portrait by Doig Simmons taken in 1959 (fig. 6). In Simmons’s black-and-white photograph, Ladi Kwali stands confidently in front of the main kiln, which can be seen at the center. She is dressed in a simple sleeveless sundress and her signature head tie. An unglazed terra-cotta waterpot sits at her feet, indicating that it is on its way to being glazed and then fired in the kiln behind her, a process that was, by then, her usual practice. We see a confident and aware maker standing proudly by her work, one of a series of waterpots adapted from Gbari pot-making tradition. Based on her working methods throughout her career, she clearly approached her “modern” stoneware ceramics not by sketching or inventing unique forms but rather through the creative processes she had learned in her village.

The portraits of Kwali discussed in this essay provide a lens for re-reading her agency as an astute, self-assured Gbari woman potter framed but not defined and contained by the colonial structure that brought about her international fame. As Marla C. Berns observes, although women are the primary producers of pottery in Africa, scholars have seldom attributed the creation of archaeologically recovered figurative ceramic sculptures to them. Moreover, the question of authorship regarding these esteemed ceramics has rarely been explored.18 It is crucial to consider Kwali’s identity as rooted in place and context and in who she was before and after her interactions with Cardew and his Abuja pottery project. In addressing the methodological challenges of confronting object histories, one must consider Kwali’s Gbari identity and agency, which are imbued in the objects she left behind. Additionally, Kwali’s pottery embodies a pivotal moment of transformation and hybridity, merging Indigenous Nigerian ceramic traditions with British studio pottery and modern Western techniques.

Figure 7. Ladi Kwali at a US demonstration, 1972. Kwali family archive, Suleja 2023. Photography documentation for The Enduring Legacy of Ladi Kwali. 2024. Directed by Jareh Das. Paul Mellon Centre for the Studies in British Art. Photo courtesy of the artist, © Andrew Esiebo

In 2007, Kwali and her pots were immortalized on the reverse side of the Nigerian 20-naira bank note. This national tribute goes to show how important the artist is in Nigeria. Yet, just the same, historical accounts of her artistic journey remain scarce in comparison to her stature. Little public information exists about Kwali’s later years, and no known recorded or printed interviews document her experiences in Suleja and beyond. Her presence within Nigerian Modernism remains paradoxical—both absent and present—primarily overlooked by intellectuals of the period, who were no doubt aware of her. Still, it is peculiar that she is not cited as an influence given the overlapping period. Kwali’s works resonate with concepts of natural synthesis put forward by members of the Zaria Art Society, calling for the merging of the best of Western and Nigerian traditions, forms, techniques, and artistic ideas into a hybrid art-making practice and conceptual framework. Ceramist and scholar Professor Ozioma Onuzulike has argued for recognition of Kwali and other workshop-trained Indigenous female potters who used natural synthesis to achieve works that have contributed to the discourse on African modernism.19 This marginalization was arguably shaped by Cardew’s deliberate detachment from the broader Nigerian artistic discourse and the fact that his pottery project upheld a colonial vision.

Figure 8. Ladi Kwali demonstrating outside the Field Museum, Chicago, 1972. Courtesy the Field Museum

My recent trip to Kwali, the Federal Capital Territory (FCT), and Suleja in northern Nigeria to speak to Kwali’s surviving family members raised more questions than answers about how she is remembered. Only a few photographs of the artist and press clippings about her remain in her family archive (fig. 7). Public sculptures, street signs, and even a convention center named after her exist. However, aside from these visible civic and public markers, the most poignant reminders are the anecdotes. There are oral histories recounting stories of visitors from far and wide whom she welcomed into her home and of the critical support she provided to her family members during her lifetime. Additionally, Kwali’s descendants in Suleja hope that one day, her home will be transformed into a heritage site where visitors from around the world can once again come to learn about her(fig. 8). Kwali’s legacy—especially her waterpots—is rooted in everyday life. Easily recognizable as containers, carriers, and vessels that once simply held water, they nonetheless carry memories of an incredible potter whose work continues to transcend space and time. Ladi Dosei Kwali’s pots remain testaments to her personal story and its connection to town and country.

1    Gbari people, also referred to as Gbayi/Gwari, are Indigenous to the states of Niger, Kaduna, Kogi, and Plateau and to the Federal Capital Territory.
2    The papers of Michael Cardew, Crafts Study Centre Archives, University for the Creative Arts, GB 2941 MAC.
3    E. Okunna, “Living through two pottery traditions and the story of an icon: Ladi Kwali,” Mgbakoigba: Journal of African Studies 1 (2012), https://www.ajol.info/index.php/mjas/article/view/117190.
4    In 1962, English studio potter Michael Cardew took Ladi Kwali to England on what would be her first international pottery demonstration tour. This was followed by a tour of Germany and Italy in 1963. In 1972, Kwali, Cardew, and Ghanaian potter Clement Kofi Athey traveled for two months across the United States, notably to the Historically Black Colleges and Universities (HBCUs), including Tennessee State University, Morgan State University, Morehouse College, and Spelman College, a tour sponsored by grants from the US government’s National Endowment for the Arts, National Council on Education and the Arts (NCECA), American Crafts Council, World Crafts Council, and Maryland State Arts Council.
 For a detailed account of the Cardew-Kwali demonstrations in the United States, see Tanya Harrod, The Last Sane Man: Michael Cardew; Modern Pots, Colonialism and the Counterculture (Paul Mellon Centre for Studies in British Art by Yale University Press, 2012), 344–52.
5    Ladi Kwali exhibited at Berkeley Galleries in London (1958, 1959, and 1962), and Galerie La Borne in Paris (1962). Her international recognition further grew, particularly in 1965, when she received a Silver Award of Excellence at the 10th International Exhibition of Ceramic Art, held at the Smithsonian Institution in Washington, DC, for a jar adorned with traditional patterns. Kwali received many honors for pottery in her lifetime, including being made a Member of the British Empire (MBE) in 1963 and earning an honorary doctorate degree from Ahmadu Bello University in Zaria, Nigeria, in 1977. In 1980, the Nigerian Government awarded her the insignia of the Nigerian National Order of Merit (NNOM), the highest national honor for academic achievement, and in 1981, she received the national honor of the Officer of the Order of the Niger (OON).
6    See Jennifer Higgie, host, Bow Down: A Podcast About Women in Art, podcast, season 2, episode 8, “Dame Magdalene Odundo on Ladi Kwali,” podcast, September 20, 2024, https://www.frieze.com/article/bow-down-dame-magdalene-odundo-ladi-kwali.
7    Higgie, “Dame Magdalene Odundo on Ladi Kwali.”
8    C. O. Adepegba, Ladi Kwali: Nigeria’s Potter Extraordinary, report prepared for the board of trustees of the Nigerian National Merit Award, c. 1980.
9    See Kim Tracy Bagley, “Africa and the West: A Contested Dialogue in Modern and Contemporary Ceramics” (PhD thesis, University of Brighton, 2014), https://research.uca.ac.uk/2973/.
10    For more on Cardew and the Abuja Pottery Training Centre, see Tanya Harrod, “Abuja: Creating a National Art, 1951–5,” in The Last Sane Man, 249–68.
11    For a detailed reading of Kwali’s mastery and public persona, see Susan Mullin Vogel, “Ladi Kwali, Michael Cardew and a Tangled Story of African Studio Pottery: Design Histories Between Africa and Europe,” in Flow of Forms / Forms of Flow, ed. Kerstin Pinther and Alexandra Weigand (transcript Verlag, 2018), 96–109.
12    See Tanya Harrod, “‘a proper colonial servant’: Nigeria, 1950–1,” in The Last Sane Man, 236–45.
13    In a diary entry dated December 11, 1950, and titled “Minna to Abuja,” Michael Cardew reflects upon his research on red clay deposits particular to the town of Kwali, noting their properties and usefulness for local pottery. Underneath this is a drawing of a Gbari-Yamma pot (a Kwali-area pot that he describes as ocher in color with elaborately incised geometric and stylized zoomorphic details running from its rim and across its body. He then proclaims that the pot made by Ladi Kwali, is the “best I ever saw.”) Harrod, “‘a proper colonial servant’: Nigeria, 1950–1,” 244.
14    For a detailed reading of Kwali’s mastery and public persona, see Vogel, “Ladi Kwali, Michael Cardew and a Tangled Story of African Studio Pottery,” 96–109.
15    Chun and tenmoku are types of ceramic glazes. Chun glazes are often pale blue or gray-blue, while tenmoku glazes are usually dark brown or tan.
16    Okunna, “Living through two pottery traditions and the story of an icon,” 4–5.
17    In the W. A. Ismay archive, which is held by York Museums Trust and consists of Ismay’s collection of 3,600 pots by over 500 artists and a supporting archive of around 10,000 items, an Abuja pay slip details the different amounts paid out to trainees based on education and civil service salary bands imposed by the Nigerian colonial government. 
18    Marla C. Berns, “Art History and Gender: Women and Clay in West Africa,” in “Papers in Honor of Merrick Posnansky,” special issue, African Archaeological Review 11 (1993): 129–48.
19    See Onuzulike, “‘Traditional’ Paradigm as Dividing Wall: Formal Analysis in the Study of African Ceramic Art Modernism,” Critical Interventions , no. 2–3 (2019): 158–79, https://doi.org/10.1080/19301944.2020.1855026.

The post Pots, Mastery, and the Enduring Legacy of Ladi Dosei Kwali  appeared first on post.

]]>
Houria Niati’s Visual and Sonic Evocations of Algerian Women https://post.moma.org/houria-niatis-visual-and-sonic-evocations-of-algerian-women/ Wed, 26 Mar 2025 18:03:39 +0000 https://post.moma.org/?p=9284 A few years after Algeria gained its independence from France in 1962, the artist Houria Niati (b. 1948) took up a position with the Ministry of Youth and Culture, where she taught painting, ceramics, and drawing to both adults and children. Art workshops were intended to help Algerians work through the trauma of the Algerian…

The post Houria Niati’s Visual and Sonic Evocations of Algerian Women appeared first on post.

]]>
A few years after Algeria gained its independence from France in 1962, the artist Houria Niati (b. 1948) took up a position with the Ministry of Youth and Culture, where she taught painting, ceramics, and drawing to both adults and children. Art workshops were intended to help Algerians work through the trauma of the Algerian War of Independence, one of history’s most violent wars of decolonization, which freed the country from more than 130 years of French rule. While the enthusiasm of the post-independence years was palpable in Algeria, it did not entirely heal the painful memories of the brutal conflict. Still today, more than 70 years after the outbreak of the war in 1954, Niati often recalls her experiences of being detained as a young teenager by the French police.1 The war and the suffering of Algerian women have profoundly shaped Niati’s multimedia artistic practice, which incorporates painting, photography, sound, and performance.

Figure 1. Houria Niati. The Last Words Before the Long Voyage. 1988. Oil pastel on paper. This artwork belongs to the Permanent Collection of the Jordan National Gallery of Fine Arts, Amman. Image courtesy the artist / Jordan National Gallery of Fine Arts

Early press reviews of Niati’s exhibitions highlight the artist’s focus not only on gender and violence but also on sound. A review of a group exhibition at the Galerie M’hamed Issiakhem (March 8–April 10, 1987) in Algiers that included artworks by Niati alongside those by Hamida Chellali, Akila Mouhoubi, and Baya Mahieddine notes the artist’s focus on sound or, rather, its absence. “Women are at the heart of Houria Niati’s inquiry. The twelve pastel works on paper and the four paintings on canvas all take the woman as their main subject or, more precisely, the suffering of a woman,” the author observes before adding that the paintings make palpable the “forced silence” to which women have been subjected.2 The article draws readers’ attention to the “silence” and “imprisonment” that are discernible in Niati’s depictions of women, many of whom are shown in inhospitable spaces populated by sharp-toothed hybrid creatures and floating masks—as in The Last Words Before the Long Voyage (fig. 1), an oil pastel from 1982. In other works from the same series, which is titled Delirium, women are shown confined in black rectangular and arch-shaped spaces or reclining next to a window and looking into the starry night. Some float through an abstract space in menacing proximity to serpents. The lack of interaction with other figures and their visible solitude submerges them in an overwhelming silence. Yet, while The Last Words Before the Long Voyage depicts a solitary figure surrounded by dangerous-looking animals, the title references the words spoken prior to embarking on a mysterious journey. In fact, sound in the form of poetry and music would become key aspects of Niati’s artistic practice, in effect “activating” the paintings.

The artist is perhaps best known for her series of paintings No to Torture (fig. 2), which she completed as an undergraduate at Croydon College of Art in the United Kingdom in 1982. Recently shown at Tate Britain in the exhibition Women in Revolt!: Art and Activism in the UK, 1970–1990 (November 8, 2023–April 7, 2024), this series is composed of a first painting depicting four women that is displayed alongside four other paintings, each of which focuses on one of the figures. Shackled at their ankles, their faces wounded by rapid incisions, the figures, the artist suggests, personify all women who have suffered colonial torture.3 The thick layers of paint and repetition of the figures across multiple canvases can be read as the artist’s persistent attempt to recover the tortured bodies without concealing the violence they were subjected to. Indeed, the dark smudges of paint that indicate their faces raise alarm about the aggression experienced by Algerian women during the war at the hands of French soldiers.4 No to Torture is a direct reference to two Orientalist paintings by Eugène Delacroix (French, 1798–1863), both of which are titled Women of Algiers in Their Apartment, from 1834 and 1849, respectively. Niati’s work retains Delacroix’s composition but replaces his soft, blended brushstrokes with dynamically applied paint and deep incisions—an expression of anger at colonial injustice and violence, Niati explains.5

Figure 2. Installation view of Houria Niati: No To Torture, March 31–May 7, 2023, Felix & Spear Gallery, London. Shown, from left: Jar One from the installation To Bring Water from the Fountain Has Nothing Romantic About It. 1991. Painted ceramic, 29 1/8″ (74 cm) × 55 7/8″ (142 cm) diam. at widest point; Yellow Woman. 1982. Oil on canvas, 74 × 58″ (188 × 138 cm); No to Torture. 1982. Oil on canvas, 74 × 106 1/4″ (188 × 270 cm); Jar Three from the installation To Bring Water from the Fountain Has Nothing Romantic About It. 1991. Painted ceramic, 29 1/8″ (74 cm) × 55 7/8″ (142 cm) diam. at widest point. Courtesy the artist / Felix & Spear Gallery

The solitude of the individual women in each of the four canvases makes the silence of incarceration palpable. Even the group painting does not reveal signs of conversation between the women, whose faces are rendered in a highly abstract way, with the green figure’s head immobilized by a rectangular shape that resembles a birdcage. Coincidentally, Niati completed No to Torture only two years after the Algerian writer Assia Djebar published a collection of short stories titled Women of Algiers in Their Apartment (1980). In her introduction, Djebar points to the formidable absence of sound in Delacroix’s artwork, arguing that the women abruptly stopped their conversation when the door opened and the painter walked in. “Sound has truly been severed,” Djebar writes, adding that “only in the fragments of ancient murmuring do I see how we must look for a restoration of the conversation between women, the very one that Delacroix froze in the painting.”6 It seems significant, then, that Niati often integrates sound in her paintings and installations, reciting her own poetry and singing Arab-Andalusian songs in front of her works in an attempt to complement the visual experience with a sonic one. While Tate only exhibited one of the paintings, and Niati did not perform in the gallery space, the display of No to Torture at the exhibition Forces of Change: Artists of the Arab World at the National Museum of Women in the Arts in Washington, DC, in 1993 was accompanied by the artist’s recitation of her poem “Delirium,” which played from speakers. The poem began with the following words:

I offer to myself the world in a phantasmagorical 

Effort of critical transformation

What is it?

It is the outcome of a mysterious delirium

That contracts my fingers

On the multicolored pastels

Which trace the words and the shapes

That burst on the paper like a retarded fusion

Of pachydermic frustrations

Of transcendental relationships

The ramifications degenerate themselves

The stories are no longer listened to

The tales are not anymore tackled

In a warm and re-comforting impetus

We do not listen we look at

We accept with infected eyes

Swollen by the resignation and the demission

The lyrical evocation of stories and tales that have become nearly obsolete suggests their healing powers could cure the “infected eyes,” the “resignation,” and the “demission.” Recited alongside the No to Torture paintings, the poem commits to restoring the sound muted first by Delacroix and then by the French army when it incarcerated and tortured Algerian women. The detention is addressed in the poem, which mentions “doorless and openingless” walls of rooms from which there is no escape. The call to listen resonates loudly in “Delirium,” as if asking viewers to focus on and try to hear the muted voices of the women in the paintings. 

During the opening of Forces of Change, Niati also sang three songs a capella in front of the No to Torture paintings (fig. 3). All three works were composed by the medieval singer, poet, oud and lute player Ziryab Ibn Nafi, who lived in exile in Muslim Andalusia and whose songs Niati discovered while working at the Algerian Ministry of Youth and Culture from 1969–76. For Niati, Ziryab Ibn Nafi epitomizes the experience of migration. Born in Baghdad, where he was the caliph Hārūn al-Rashīd’s singer, he was forced into exile by his musical master El Mossili, who was jealous of his student’s increased success and power. Upon his arrival in Andalusia, he revolutionized medieval music, became the court musician for caliph Abd ar-Rahmān II, and gained fame as “the poet of Cordoba.” Widely considered to be the progenitor of Andalusian musical cultures in all their forms, his rich poetic-musical compositions have significantly shaped contemporary urban music in North Africa. When the Arabs lost Andalusia to the Spaniards in the late 15th century, they escaped to North Africa, where they continued their musical traditions. Arab-Andalusian music, then, is a cultural expression that survived exile and displacement. For Niati, it forms an eternal memory of migration, which she herself experienced upon leaving Algeria in the 1970s. By singing these songs in front of No to Torture, she articulated her own experience as a migrant Algerian woman, creating a shared sonic, cultural space in which women of different generations can coexist across time and space.

Figure 3. Houria Niati performing in front of No to Torture (1993), National Museum of Women in the Arts, Washington, DC, 1993, as part of the exhibition Forces of Change: Artists of the Arab World, February 7, 1993–May 15, 1994, curated by Salwa Mikdadi. Courtesy the artist

As seen with No to Torture, Niati often mobilizes poetry and music to “speak back” to Orientalist artworks. She shares this concern of confronting Orientalist visual representations with artists such as Brooklyn-based Bianca Abdi-Boragi, who is currently working on a series of 16 paintings in response to Delacroix’s The Women of Algiers in Their Apartment,7 and with Algiers-based Maya Benchikh El Fegoun (El Meya), whose recent work reimagines two paintings of Algerian women by Étienne Dinet (French, 1861–1929).8 Niati’s use of sound, however, is distinctive within this context. Her installation To Bring Water from the Fountain Has Nothing Romantic About It from 1991, is composed of three large pastel-colored paintings and three pottery vases depicting floating women’s silhouettes, masks, fish, snakes, and the moon. The title refers both to Algerian folk songs that praise the beauty of a girl who fetches water from the fountain and to the abundance of Orientalist paintings incorporating sensual aesthetics to conceal the physical effort of carrying water. By using thick outlines for a woman’s silhouette in one of the paintings and displaying the paintings next to heavy pottery vases, Niati emphasizes the strain on women’s bodies. The poem that plays through speakers as part of this installation touches on a recurring theme in Niati’s work—the lack of freedom and inability to break free due to either colonial oppression or patriarchal social structures—by evoking a “World where the explosion of Revolution” was “blocked up by the walls built by possessive hands.” Addressing “oppressed spirits,” the persona in the poem evocatively says, “The immobility is the repressed dream of the impossible escape to far horizons.” The poem then introduces the figure of a “deformed Orientalist” who “has traveled desperately searching for peace and newness,” a reference to the many Orientalist artists in Algeria who depicted the land and its people as exotic and erotic. In the lines preceding the introduction of the Orientalist, the poem reads:

Not thinking is to burst out laughing

Like a bomb

Obscured by the night

By the incredible misadventure

Of limited freedom

No matter what the silence 

In the illuminated darkness [. . .]

Who are you Women who submit

To sensual passion

In the shadowy houses

With half-opened windows

Looking into interior courtyards

Women fatal and mysterious 

Powerful in their innocence 

Out of the ordinary

Out of time 

Unraveling the Orientalist depiction of Algerian women as mysterious, sensual, and erotic, the poem directly addresses the women fetching water, piercing the layers of Orientalist representation that have fixed a romanticized view of them. The display of To Bring Water from the Fountain Has Nothing Romantic About It also includes the shapes of human hands and feet formed of sand on the gallery floor, evoking the actual bodies of the women whom Orientalist art turned into static images, as well as multiple reproductions of the same photograph showing women fetching water, suggesting the recurring labor. 

Figure 4. Houria Niati in her studio, London, March 21, 2024. Photograph by author

Integrating sound into her multimedia installations, Niati works against both colonial and local archetypes of Algerian women by merging their abstract painterly depictions with poems or songs. It is not insignificant that Niati frequently recalls marveling as a child at the stories and fables told to her and her sisters by their grandmother and that she firmly attributes the development of her own plastic language to them (fig. 4).9 
The women in her artworks are always heavily abstracted, as if their bodies are at risk of dissolving into smudges of paint or oil pastel. Yet sound makes their physical presence felt: The poems often address the women directly, while the Arab-Andalusian songs locate them within a distinct cultural heritage. These songs also allow Niati to explore her own position as a migrant Algerian woman for whom sound is a way of forging a precarious relationship with the women she depicts, across space and time. Niati’s expressive way of working and the fact that she never corrects the initial marks made on the canvas suggest that her paintings are deeply performative, as if refusing to be fixed as static images that would delineate the terms under which women can be pictured. Free-floating forms and overlapping colors create vibrant spaces in which the sounds of women’s voices slowly emerge.

1    Houria Niati, interview by the author, September 1, 2024.
2    Lazhari Labter, “Signé femmes,” Révolution africaine, no. 1204 (March 27, 1987): 69. Translation by author.
3    Niati, interview by the author.
4    The torture and rape of war veteran Djamila Boupacha gained widespread attention during the Algerian War of Independence in part due to the joint efforts of Simone de Beauvoir and the lawyer Gisèle Halimi to demand justice for her in 1960.
5    Houria Niati, “A Double-Edged Knife,” interview by Shakila Maan, Feminist Dissent, no. 6 (2022), pp. 232–35, p. 234.
6    Assia Djebar, Women of Algiers in Their Apartment, trans. Marjolijn de Jager and Clarisse Zimra (University of Virginia Press, 1992), 148 and 151. Originally published in French in 1980.
7    More on Bianca Abdi-Boragi’s work: https://www.biancaboragi.net/women-of-algiers.html
9    Anonymous, El Moudjahid, June 5, 1985, 5; Niati, interview by author.

The post Houria Niati’s Visual and Sonic Evocations of Algerian Women appeared first on post.

]]>