Oral History Archives of Japanese Art, Author at post https://post.moma.org notes on art in a global context Thu, 21 Aug 2025 14:09:19 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.2 https://post.moma.org/wp-content/uploads/2020/05/cropped-favicon-32x32.png Oral History Archives of Japanese Art, Author at post https://post.moma.org 32 32 Interview with Motonaga Sadamasa https://post.moma.org/interview-with-motonaga-sadamasa/ Thu, 23 Jan 2014 15:30:00 +0000 https://post.moma.org/?p=8499 “I have not graduated from Gutai’s way of thinking. I still want to do something new, that which has not existed before.” Motonaga Sadamasa was eighty-six when he made this reflection on Gutai in 2008, thirty-six years after the group had disbanded. Gutai was not a collective bound by rules of art-making. Rather, it was…

The post Interview with Motonaga Sadamasa appeared first on post.

]]>
“I have not graduated from Gutai’s way of thinking. I still want to do something new, that which has not existed before.” Motonaga Sadamasa was eighty-six when he made this reflection on Gutai in 2008, thirty-six years after the group had disbanded. Gutai was not a collective bound by rules of art-making. Rather, it was a group of individuals committed to pursuing new possibilities in art and brought together under the leadership of Gutai founder Yoshihara Jiro. Each member pursued his or her own idea of newness. Motonaga spent a lifetime experimenting with material, form, and the possibilities of the brush.

In 1955, one year after the Gutai Art Association was formed, Motonaga became a member. He would participate in all Gutai exhibitions until 1971. In this interview, Motonaga describes his initial encounter with Yoshihara as well as the work he made for his first Gutai exhibition. With little money to invest in materials, he experimented with cheap, non-art mediums and found objects. Living in New York from 1966 to 1967, he developed a technique with acrylic paint and airbrush that foreshadowed his later, hard-edge paintings.

Before he died in 2011, Motonaga planned the reconstruction of his Work (Water) (1956) for the Guggenheim Museum’s rotunda. The piece was realized in 2013. The original, which consisted of transparent polyethylene tubes filled with colored water and stretched between trees in Ashiya Park, was among the earliest works he created for Gutai. Before environmental art and new media art gained currency in 1960s Japan, this work reflected concerns for site-specificity and the crossing of boundaries between painting and sculpture. It embodied the Gutai spirit of innovation that characterized Motonaga’s life’s work.

Interview with Motonaga Sadamasa conducted by Kato Mizuho and Ikegami Hiroko, December 9, 2008, at Motonaga’s studio, Sakasegawa, Takarazuka City. The artist Nakatsuji Etsuko, Motonaga’s wife, also took part. The interview has been lightly edited by post.

Motonaga: [When I came to Kobe], I wanted to see two people: Suda Kokuta and Yoshihara Jiro. When I submitted my work to Ashiya’s city exhibition, I saw Mr. Yoshihara for the first time. When I showed a painting of a nude, which had won a Holbein prize [in 1952], I couldn’t tell his response. However, the next year I submitted an abstraction. I later heard that during the jury process, my work was almost disqualified after some judge decided, “It’s not a painting.” This happened when Yoshihara stepped out to use the bathroom. When he came back to his seat and saw it, he was very complimentary and said, “It’s interesting. Let us give it a prize.” I gained confidence with this. I thought I could paint as many like that one as I wanted.

Kato: You depicted Mount Maya.

Motonaga: Yes, I was inspired by Mount Maya. I didn’t portray a mountain.

Kato: It’s called Takara ga aru (There’s Treasure) [1954].

Motonaga: Yes, that’s the one. I didn’t know how to make an abstract painting. So I was at a loss for quite a while. One evening, looking from Uozaki toward Kobe, I noticed Mount Maya. It looked like an upside-down bowl on which many neon signs were lit up. Perhaps there was an amusement park there back then.

Kato: Yes, there was. At the top of the mountain.

Motonaga: A few years ago, we went there to shoot a TV program. There is nothing there now except houses and buildings. At any rate, I saw the neon lights on top of Mount Maya. I thought, “A mountain of Kobe is very beautiful.” It’s very dark in the mountains of Iga at night. However, I thought, “Mountains of Kobe are very fashionable. I want to incorporate this into my work.” That’s how I made Takara ga aru. I heard that other judges asked Yoshihara, “Is this enough?” And Jiro-san’s [Jiro Yoshihara’s] answer was, “It’s interesting.” He had a different way of seeing it. He wanted to see something new, that which had not existed before. In this sense, since I made that painting knowing nothing about abstraction, it looked very new to him. The judge who thought “it’s not a painting” saw it based on a received idea of how a painting should look. My painting was a mess, with paint not sticking to the surface properly. I had never painted abstraction before. I didn’t know what abstraction was and that’s why it was good. Then, I was suddenly called up and told to show something at Gutai’s first outdoor exhibition held in a pine grove in Ashiya [July 25–August 6, 1955]. But I had no money. I went to the site, wondering what to do. I saw a water faucet there. “Water is free!” I bought some vinyl sheets [and made bags], into which I poured water that I colored with ink. Then I hung the sacks from pine branches. That was my first water work.

Interview with Motonaga Sadamasa conducted by Kato Mizuho and Ikegami Hiroko, December 9, 2008, at Motonaga’s studio, Sakasegawa, Takarazuka City. The artist Nakatsuji Etsuko, Motonaga’s wife, also took part. The interview has been lightly edited by post.

Kato: Were vinyl sheets readily available back then?

Motonaga: Ah, yes, they were sold here and there. They weren’t that big. Ninety centimeters square, or something like that.

Nakatsuji: Haven’t you said previously that you used vinyl furoshiki [traditional wrapping cloths]?

Motonaga: That’s right. I used furoshiki. They were not long at all, because they were cut into ninety-centimeter squares. They cost about ten yen apiece, I think. I got red ink from Mr. Hayano, a poet living in my neighborhood, and tinted the water. Jiro-san came to see it. “Oh, a water sculpture. That’s interesting,” he said. “This is the first-ever water sculpture in the world.” I thought, “Oh, really! If this is good, I can make many of them.” This is how I built my confidence. I was told, “A newspaper reporter will come and see your work.” I couldn’t believe it, but a reporter came from Kobe shinbun. That was my first newspaper interview.

Kato: I think you drove many nails into pieces of wood for that exhibition.

Motonaga: I painted logs and pounded nails into them [Nails, 1955]. Back then, I thought hard to come up with something, “What can be interesting but cost little money?” That was my approach. If I had been rich, I couldn’t have made these works.

Kato: A little before the nail work, you also used a sieve and things that you picked up on the beach.

Motonaga: I showed that work at Ashiya’s city exhibition. I used a sieve before I painted the abstraction. As I lived in Uozaki, I went to the beach to look for something interesting. I found many things, including sieves and corks. I tried to figure out how to make a work out of them. That’s how corks and a sudare partitioner were used in my sculpture. So I walked on the beach of Uozaki and thought up an abstract sculpture for the first time. As for an abstract painting, when I was trying to figure out what to do, I happened to see Mount Maya. Did you know that Ashiya’s city exhibition had a sculpture section, a painting section, a photography section, and a Nihonga [Japanese-style painting] section? I submitted works to all the sections.

Kato: Is that so?

Motonaga: Yes, I submitted my work to all the sections and I got the prize in all the sections.

Kato: How did you come up with your pouring technique, in which you seem to have applied the traditional technique of tarashikomi. [In tarashikomi, diluted black ink or a color wash is first applied. Before it dries completely, either darker sumi (black ink) or color wash is dropped in to create an effect of pooled colors with softly blurred edges.]

Motonaga: I was familiar with work by Hamabe Mankichi, who made something similar to Nihonga. So I knew about tarashikomi from seeing his work.

Kato: In the past you told me that you would prepare a plan, or you would think of forms in advance.

Motonaga: I draw forms first. When I pour paint, I don’t know where it will go. Like I do now, I drew many forms in notebooks. Where to pour paint and such—I also thought of these things as I drew forms.

Kato: How did you decide on the colors? Was it, like, blue over yellow?

Motonaga: No, I just followed my inspiration. One idea after another came to me. I used oil paint, and so if I mixed much oil, the paint became very watery. I poured it [on canvas]. So I discovered that heavier pigments sink more quickly, and that the lighter pigments flow farther.

Ikegami: So different colors have different weights?

Motonaga: Each color has its own weight. Red is rather heavy, for example. By trial and error, I discovered, “Oh, this color is light.”

Ikegami: And the paints flow in layers.

Motonaga: That’s right. They flow like that. And this method made a very complex effect. However, if I watched them flow, I thought, “Oh, this color is flowing that way,” or “Please flow this way.” So I realized I should not watch them flow. So, in the evening, I went out for a drink. When I came home, I had a masterpiece. I had to go out and drink to make this kind of painting. That’s a joke, but this technique involves gravity and time.

Kato: You signed a contract with Martha Jackson Gallery in 1960. Was it through Michel Tapié?

Motonaga: Yes, I think it was at his recommendation.

Kato: What kind of contract was it?

Motonaga: Every month I was supposed to send one large and one small work to Martha. The [signing] fee was seventy thousand yen.

Kato: You mean Japanese yen.

Motonaga: Yes. “Large canvas and small canvas.” That’s it. So, I sent a 150-go and a 100-go [approximately 190 x 130 cm and 230 x 180 cm]. I didn’t send them every month. I sent them in batches. That was my contract. In retrospect, the fee covered just the cost of materials. At that time, I was happy to get seventy thousand yen. However, Gutai wanted to take 30 percent of it. I said, “It’s not as if I’ve sold any work. It’s just a contract fee. It’s not that much.” They didn’t budge. After paying out 30 percent, the remainder was a little more than forty thousand yen. With that I made a 150-go and a 100-go [every month]. The shipping was not included. I sent my work to New York a few times over the course of one year.

Ikegami: So the fee was sent to your bank account?

Motonaga: A bank? I don’t remember.

Nakatsuji: Did they send it to Gutai and you got it from Gutai?

Motonaga: Paid via Gutai? I wonder if it was a bank transfer.

Nakatsuji: I kind of remember having paid something to Gutai. I remember we had to give 30 percent.

Motonaga: Yes, we had to. I don’t remember so well, honestly.

Kato: What did Yoshihara say about it?

Motonaga: No word about it. I don’t think he said anything to me.

Kato: The following year, you signed a contract with Tapié’s International Center of Aesthetic Research in Turin.

Motonaga: My contract with Martha Jackson was for one year. For the next year, Tapié arranged a contract with the center. So I did the same the following year as I had done with Martha in the previous one.

Kato: In 1961 Martha Jackson held a solo exhibition of all the works you sent her.

Motonaga: Yes, this is what I heard.

Kato: What was this exhibition like?

Motonaga: I don’t know. I didn’t go. I wish I had gone. I thought, “They can do whatever they want to do.” So I didn’t go.

Kato: [When you came to] New York, you resumed painting. I heard that you changed your method because the materials were different from what you had used in Japan.

Motonaga: Yes.

Nakatsuji: Martha Jackson introduced him to a large art supply store.

Motonaga: That’s right.

Nakatsuji: She told you, “You can go there and buy anything you want. Any painting material.”

Motonaga: Right. She told me I could buy on the gallery’s credit.

Nakatsuji: At the store we found acrylic paint. There was no Liquitex in Japan at the time. Everybody in New York used it.

Motonaga: The liquid paint I used in Japan was enamel mostly.

Nakatsuji: When you went to the store, you didn’t see enamel?

Motonaga: I could not explain such a difficult thing in English.

Nakatsuji: Anyway, Martha introduced him to the store and he discovered acrylic paint. He bought it because everybody was using it.

Motonaga: Airbrush was also very rare at the time [in Japan].

Nakatsuji: So he found many new things at the store.

Ikegami: Where was the store?

Nakatsuji: Where was it? It was a large store. Martha said that de Kooning bought all his materials there, and so Motonaga should do the same.

Motonaga: De Kooning was also Martha Jackson’s artist. Sam [Francis], too. Sam and de Kooning. And [Karel] Appel, too. These artists were in Martha Jackson’s stable.

Kato: How was the new material?

Motonaga:I usually begin with form. In the previous ten years, I had poured paint, but I thought in New York it would be good to return to form. When I let the paint run, I used gravity. It’s beyond my intention. I wondered what could replace it. Then I found an airbrush. I thought of painting in terms of form by using an airbrush. I thought of what I could do with it. That’s how I felt in New York when I resumed my work.

Nakatsuji: I think it was more like you were groping in the dark.

Motonaga: Well, groping in the dark, you say. Yes, that’s what I felt, as I didn’t know what I was doing.

Kato: You just mentioned that you wanted to explore form. I think your color is very particular, too. How about color? How do you decide on colors? Which comes first, color or form?

Motonaga: Form comes first, of course. Otherwise, I cannot decide on color. I always carry a notebook [to record] interesting forms, so that I can think about them later. As for color, my basic colors are red and green.

Nakatsuji: You seem to use color intuitively.

Motonaga: Yes, it seems I have my own colors.

Nakatsuji: I think you deliberate on form, but you use color instinctively.

Motonaga: Yes, I have my colors. Say, with crayons, everybody has colors they don’t use. These [colored crayons] become leftovers. That’s the person’s character. As a child I could not use the leftover colors, even if I was told to do so. Basically, the colors that get used are my colors. Those are my colors.

Kato: Yes, indeed, orange-tinted red and yellow-green are very characteristic in your work.

Motonaga: My red is vermilion but Shiraga’s red is crimson lake. He loves bloody red. We are very different. I cannot use his red, which is so unpleasant. [Laughs.] But humans are strange. We all have our own different colors.

Kato: Certainly, we do not think color. Color is more about the senses.

Nakatsuji: I agree.

Motonaga: Yes, that’s true with color. Still, I am thinking about it. [Laughs.]

Nakatsuji: You certainly think about it, but you end up with your colors.

Motonaga: Of course, that’s the way it is. Right now, my colors are red, blue, and yellow. But blue is not easy to work with. I use it in some places in a work. A little bit of blue. But I cannot use it too much.

Nakatsuji: You say too much blue makes it feel cold.

Motonaga: Yes. That’s no good. In place of blue I can use purple, but I don’t like dark purple.

Kato: In fact, I see light purple and yellow [in many areas].

Nakatsuji: But in the past you used lemon yellow a lot. Recently, you haven’t used it so often.

Motonaga: It’s my age. I used lemon yellow before, but now I like a bit darker yellow.

Kato: I am interested in your forms, but I think your color is special. I sense your color embodies “this is Motonaga!” That is why I wanted to know how color factors into the process of your production.

Motonaga: First, form. I draw form and think about color. So, form and color are inseparable. I cannot think about them separately. So, if you put a red sheet of cellophane on your eyes, everything in the world looks red but things all have their forms. If you look at a white wall, it looks red. That is a world of color. Like Kelly, he paints a whole canvas in yellow.

Kato: Ellsworth Kelly, you mean.

Motonaga: So he does. But, after all, the canvas is a rectangle. So you cannot say it’s formless.

Ikegami: After you quit Gutai, did your work change?

Motonaga: No, it didn’t change. I don’t think my activities changed so much. I have been very busy. That’s a good thing about me.

Ikegami: Yes, you have continued to make your work.

Motonaga: At that time, I thought, “I have graduated from Gutai Art School.” I had known nothing, but at Gutai, I got hands-on training. I showed in many exhibitions and I became a painter. It’s very strange. So I thought, “I graduated from Gutai Art School.” I told this to [Murakami] Saburo, who said, “I cannot graduate from it.” I thought, “That’s one way to say it.” He was a philosopher: “No matter how far I go, I cannot graduate from it.” That’s one way of thinking about it. In my case, Gutai is gone, so I can say I graduated from Gutai. But I think San-chan [Murakami’s nickname] is right, too. I have not graduated from Gutai’s way of thinking. I still want to do something new, that which has not existed before. My picture books, too, are experimental. I made a picture book with abstraction for children. In that sense, I haven’t graduated from it. Even after graduation, you keep the spirit. I didn’t go to college. So, I want to say I graduated from Gutai Art University.

Transcribed by Kawai Yuki

Translated by Reiko Tomii

Oral History Archives of Japanese Art (www.oralarthistory.org)

The Japanese version of the interview can be found on the website of the Oral History Archives of Japanese Art. In accordance with Japanese practice, Japanese names are generally written surname first. Exceptions are made for Japanese-born individuals who reside permanently abroad, or are well-known in the West.

The post Interview with Motonaga Sadamasa appeared first on post.

]]>
Interview with Shigeko Kubota https://post.moma.org/interview-with-shigeko-kubota/ Thu, 02 Jan 2014 12:15:00 +0000 https://post.moma.org/?p=8495 Japanese artists Shigeko Kubota and Shiomi Mieko arrived in New York in 1964 at the invitation of George Maciunas. Working in sculpture, performance, and video, Kubota was active in the avant-garde art community of Tokyo in the early 1960s, and then, after her move to the U.S., among the Fluxus artists in New York. In…

The post Interview with Shigeko Kubota appeared first on post.

]]>
Japanese artists Shigeko Kubota and Shiomi Mieko arrived in New York in 1964 at the invitation of George Maciunas. Working in sculpture, performance, and video, Kubota was active in the avant-garde art community of Tokyo in the early 1960s, and then, after her move to the U.S., among the Fluxus artists in New York. In the interview with Miwako Tezuka, below, conducted for the Oral History Archives of Japanese Art and edited by post, she describes what it was like working with artists such as Kosugi Takehisa, the members of Hi Red Center and Group Ongaku (Group music), George Maciunas, and Marcel Duchamp.

Tezuka: You came to New York in 1964. What was Tokyo’s art scene like before that?

Kubota: I was friendly with Hi Red Center. When Naiqua Gallery in Shinjuku offered me an exhibition, I scattered love letters I had received on the floor. I bought [plenty of] old newspaper from a junkman and lined the floor. I have a photo of it. When you opened the door, you could immediately see the mountain of paper. I covered it with a white sheet and climbed to the top. I was also working on a welded-iron sculpture, and so I put it there, too. It’s a sculptural space in which you experience mountain climbing. But I got no reviews. Critics like Tōno [Yoshiaki] and Nakahara [Yūsuke] came to see my show, but they said nothing. It was 1963. I thought, “I will have no chance in Japan.” At any rate, I wanted to be famous.

Tezuka: At the time, how did Hi Red Center members respond to your work?

Kubota: They were very gentle. They were friends with Kosugi Takehisa1, and I came to know Group Ongaku (Group music). Kuni Chiya2 was my aunt. She practiced creative dance (sosaku buyō). She had a studio and needed the participation of musicians, and so she brought in Group Ongaku. When she held a dance participation event with light and moving images, I first met them. I learned from Kosugi that Yoko Ono was back in Japan. I also learned about Fluxus at that time.

Tezuka: That was 1962?

Kubota: It was 1963. Nam June Paik was back from Germany at the time. I was a junior high school teacher. [. . .] I went to school every day. When I came home, I made sculpture in my studio. I had an exhibition at Naiqua, and I showed my work at the Yomiuri Independent Exhibition. But no reviews whatsoever were written. “I will have no chance at all,” I thought. Then I heard of Fluxus. George Maciunas invited us. “Won’t you come to New York and join Fluxus?” he said. “We will have a concert at Carnegie Hall. If you come here on your own, I will take care of you here.” And so I said to Kosugi, “Let’s go.” He said, “Hmm . . . I’ll go,” and so I bought an airplane ticket and resigned from the school. But then Kosugi said, “I won’t go. You go ahead.” I had already quit teaching, and so I could not survive even if I were to stay. [. . .] Then Shiomi Mieko said, “I will go,” and so I said, “Let’s go together.” [. . .] We both came to New York in 1964. George Maciunas was so pleased that he came to meet us at JFK airport. Then he took us to Fluxus’s office on Canal Street. It was fun. Ay-O lived next door. Takako Saitō was there, too. [. . .] The address was 349 Canal Street. I had my start there after meeting Fluxus, and I have hung around this area ever since. [Laughs.] [. . .]

Tezuka: Let me backtrack a little bit. You came to know Group Ongaku members through your aunt. Were you interested in their music, in their experimentalism?

Kubota: Theirs were Happenings. It was not so much music as events. [. . .] They didn’t use scores. They improvised. That was good. I thought they were new. I thought what they did could somehow be related to sculpture. Performance and Happenings concern destruction, after all. They destroyed or threw something to destroy. They acted. Action. Action painting was popular then.

Tezuka: Did you do any performance at that time?

Kubota: I am not the type. [Laughs.]

Tezuka: No?

Kubota: I was in the audience, just cheering for them. [Laughs.]

Tezuka: But in 1965, at Fluxus’s summer festival, you performed Vagina Painting. Was this your first performance work?

Kubota: That was just a play. I defined myself as a sculptor. I thought I was different from them.

Tezuka: Then where did that performance work come from?

Kubota: Where did it come from? It was an action painting. I participated [in the festival] because they asked me to. Fluxus is about destruction, and their work disappears. Their work vanishes after the fact. I didn’t like that. Destruction is fine. In sculpture, too, I can smash a work, and it’s destruction results in a kind of form. From it, I can make my own renaissance, so to speak, and a new thing may be constructed. So destruction is fine, but I thought [what they did] was so ephemeral. [. . .] Sculpture requires a certain presence. Destruction still must leave something. Fluxus did something and it’s gone. They were musical in that sense. Their work was fleeting. Even if I worked with time, I wanted to have some sense of permanence. I wanted to have some sort of form. I wanted to envision some shape. With video, then, I thought of the unity of moving images and non-moving images.

Tezuka: So, that was your only performance?

Kubota: Yes. I was not so interested in performance. I did that piece because I was begged to do it. [. . .] Begged by Maciunas and Nam June. [. . .]

Tezuka: Your work developed simultaneously with Nam June Paik’s experimentation.

Kubota: We have done kind of similar things. People saw me do a similar thing and said, “You, too, are doing it.” To begin with, I was indeed interested in Nam June’s work. He conceived Happenings from music and experimented with sound. He studied with John Cage and destroyed sound. His composition was close to Dada, very avant-garde. If you translate that type of work to the visual field of sculpture, it leads to the world of Marcel Duchamp. Art exists in a flow of time. In video, time flows frame by frame. If I combine it with a still object, the resulting space will be like a museum, like a pantheon. If it is brought to a public space, it can heal people’s minds—even, say, at a busy airport. It contains many possibilities. I grew up in a Buddhist temple, and so I like Buddhist sculpture. It stimulates the imagination. I saw paintings of hell and paradise unfolding on the walls like a film script. I think that’s video. A mural. If a Buddhist mural moves here and there, then that’s video. To accompany that, I can make a Buddha statue or some object.

Tezuka: Indeed, a hand scroll does have movement in space and time. And so it can develop into video.

Kubota: Yes, like that, like traditional art. Insertion of traditional art into video involves analog time. We were born at the right time.

Tezuka: You mean equipment became available when you began your career.

Kubota: Yes. If it were today, it would have been too late. [Today] everything has been done. We came of age in between analog and digital. Nam June had a superb sense of timing. You know, he studied electronic music with John Cage. The next thing was video, which he said “you can do easily if you know physics.” And he had such a good tutor in Abe [Shūya]. [Laughs.]

Tezuka: So he knew technology would progress in that direction?

Kubota: Yes, indeed. I was watching him.

Tezuka: Changing the way you see things by changing a context. That’s the art of Duchamp. Is that why you were attracted to him?

Kubota: I was attracted to him because I met him.

Tezuka: In 1968? [. . .]

Kubota: When John Cage and Duchamp had a concert called Chess with Duchamp’s wife, Teeny, [. . .] I flew to Buffalo with my cheap Canon camera. It was winter. Duchamp and Teeny were on the same airplane with me. I thought, “Oh my.” Due to the severe snow and wind, the plane was unable to land in Buffalo and so it headed to Rochester. I thought, “It’s good.” I happened to have a copy of Bijutsu techō [the Japanese art magazine Art notebook], which carried a feature on Duchamp [the March 1968 issue].

Tezuka: You were an occasional reporter for the art magazine at the time.

Kubota: Yes. I needed money. Miyazawa Takeyoshi was the editor of Bijutsu techō. He was a very good man and asked me to “gather information and put together some photographs, too.” I showed Duchamp the feature and told him, “I did this.” It’s in Japanese, and I read the Duchamp feature. After landing in Rochester, we went to Buffalo by bus in the snow. The concert was held that night. At the concert, Duchamp’s bride’s clothes were ripped off until she was naked. I think Jasper Johns did the stage design.3

Tezuka: I see. The Large Glass [The Bride Stripped Bare by Her Bachelors, Even (The Large Glass)].

Kubota: And Merce Cunningham danced.

Tezuka: You mean, he danced with [the stage design after] The Large Glass.

Kubota: Yes. The stage design was The Large Glass, and Merce Cunningham danced. In the following week, from Buffalo, they were invited to Toronto.4 I took a photograph in Toronto. It shows Duchamp playing chess with John Cage.5 I totally forgot that I took this photo. It was in February or March—it was winter and very cold. In September of that year, Duchamp passed away. [. . .]

Tezuka: Did you know of Duchamp while in Japan?

Kubota: Yes, at school I studied about him in [art] history. But Pop art was the main topic, very fashionable. Of course, if we trace back, Duchamp was at the beginning of Pop. [. . .]

Kubota: When I went to Paris for Europe on 1/2 Inch a Day [1972], I thought, “Let’s drop by Rouen; Duchamp’s grave is there.” I called Teeny Duchamp, who told me to “take a taxi to the grave after getting off the train.” I was still young then, and so I hauled a heavy Portapak to his family grave. The grounds were so huge I didn’t know where to go. His epitaph reads, “It’s always been the others who died.”6

Tezuka: Duchamp’s epitaph.

Kubota: Very, very witty. I was so glad to go there and see it. It was worth braving the fierce wind. I was so scared. I couldn’t speak a word of French. [. . .]

Tezuka: Some people keep travel diaries. For you, is video your diary?

Kubota: No. As a child, I wanted to be a novelist. When I began carrying a Portapak, I realized writing is something that I can do with the camera. [. . .]

Tezuka: I heard that Nam June Paik said you discovered the death of video through your video work. [. . .]

Kubota: Yes. It was very kind of him to say that, but video is like that to begin with. So I said, “Video is a ghost of yourself.” It’s like your shadow. It reveals your interior. It still exists after you die.

Tezuka: How many monitors did you use for Marcel Duchamp’s Grave [1972–75], twelve or eleven?

Kubota: Any number will do, from the floor to the ceiling.

Tezuka: If they can connect [the floor and the ceiling]?

Kubota: Yes. It happened to be like that. I just wanted to encase televisions. With that work, Nam June was furious. When I came home, he said [about the footage of the visit to Duchamp’s grave], “Your camera is moving.” I was carrying the heavy Portapak, I was exhausted after walking around looking for his grave, and I was shaken with emotion, and so the camera was shaking, too.

Tezuka: That means, you shot handheld?

Kubota: He [Nam June Paik] would shoot in his studio, using a tripod and a much sturdier camera. Mine was handheld and the image trembled. When I showed it at the Kitchen, Jonas Mekas said, “Shigeko’s camera is wonderful. The camera moves in the way the eye moves.”

Tezuka: I feel your handheld method is related to writing. [. . .] Another thing about you is that you were a collaborator, or a partner, of Nam June.

Kubota: Well, not a partner. I was his comrade.

Tezuka: Comrade.

Kubota: I never collaborated with him. We are very different, like water and oil. Even when I did my own stuff, people said, “She imitates Nam June.” I found it infuriating. So I headed further in the direction of Duchamp. When Nam June went populist, I went for high art. I couldn’t have done the same thing as Nam June. We were comrades in Fluxus. We were both Fluxus artists. However, with video, Nam June was experimental and dirty. Wires were sticking out from his early machine works. That’s why I went toward Duchamp. My work was very conceptual. I made boxes and put everything in them. Nam June encouraged me a lot. When I made Duchampiana: Nude Descending a Staircase [1975–76],7he asked, “What’s that?” Do you know the film in which the actress Takamine Hideko8 descended a staircase? I told him, “I connected that film and Duchamp’s staircase.” [. . .] He said, “Americans are too simple to understand it. Don’t do it.” But I did it. Then it became a sensation at Documenta [in 1977]. Barbara London was the first to visit me at home and said, “I would like to buy your stairs for The Museum of Modern Art.” Nam June was stunned. It was I who had earned cash money.

Shigeko Kubota. Duchampiana: Nude Descending a Staircase. 1976. Super-8 film transferred to video and color-synthesized video (color, silent), monitors, and plywood. 66 1/4 x 30 15/16 x 67″ (168.3 x 78.6 x 170.2 cm). Gift of Margot and John Ernst, Agnes Gund, and Barbara Pine. The Museum of Modern Art © 2013 Shigeko Kubota

Tezuka: Yes, it was the first video sculpture that MoMA acquired. [. . . ]

Tezuka: You first saw John Cage perform his music at the Sogetsu Kaikan hall.

Kubota: Yes, when he came to Tokyo.

Tezuka: What about Cage was such a big influence on you?

Kubota: His conducting. For example, when he used clocks, [I was very impressed by] his action, certainly.

Tezuka: His action?

Kubota: Not the regular conducting of an orchestra. Like clock hands moving, or cooking. Or that portable radio, you know?

Tezuka: A transistor radio, you mean?

Kubota: Yes, radio was popular back then. He turned it on for music and also cooked in the background.

Tezuka: So you mean, it was part of the action?

Kubota: His action was beyond the idea of music. He turned everyday life into art. With Fluxus, I, too, wanted to turn everyday life into art. And so, my video is about everyday images, like my own diary, but I make it into art. Narrative makes a dialogue. [. . .]

Tezuka: When you came to New York in 1964, [you arrived] on July 4. Was there any significance to that date?

Kubota: It was just an accident. I was surprised, too, for I didn’t know anything about the Fourth of July.

Tezuka: So you didn’t know it was Independence Day?

Kubota: That’s right. I went to a YMCA on Lexington and Fifty-something Street. George put Shiomi and me there. The cleaners who were there went home after greeting us: “Hello. Have a nice weekend. Happy holiday!” There were fireworks, too. I finally realized, “It’s Independence Day.” That’s how little I knew about America. All I knew was Pop art in New York. That’s it. I came to New York because of Fluxus and Pop art. I didn’t know much about American history.

Tezuka: Exactly one year after that, you performed your Vagina Painting. Was there any meaning to that? Or was it a performance just for the festival?

Kubota: That was because George organized a Fluxus event in Washington Square Park called “Washington Visiting Fluxus.” Fluxus organized several festivals.

Tezuka: The summer festival.

Kubota: Charlotte Moorman had done the New York Avant-Garde Festival, and so George was competing with her. It was George who did the first Fluxus events, but Charlotte Moorman got a budget from the city and began her Avant-Garde Festival. The two fought, and George began doing his own festivals.

Tezuka: So he happened to organize that event on that day, and so you performed on that day.

Kubota: He said, “Do it.” I didn’t want to do it, to tell you the truth. How to explain this . . . as a child, I studied the piano. My mother played the piano.

Tezuka: Yes, of course.

Kubota: But I could not play the piano onstage no matter how hard I practiced beforehand. I had stage fright. That’s what I had. And so I decided it would be better to paint or sculpt, for either one I could do alone. I didn’t like doing something while other people were watching me. Onstage, I froze while playing the piano. Even during the rehearsal.

Tezuka: Despite [your stage-fright problem], you gave a shocking performance.

Kubota: Not really. Other people’s works were as shocking.

Tezuka: How did the audience react?

Kubota: The audience was only ten or so people. The photography of the event made it look powerful. George took that photograph. No more than thirty people saw it.

Tezuka: Were they all artists or friends of Fluxus?

Kubota: They were all friends of friends, most of them related to Fluxus. There was no other audience. It was summer, it was hot. There was no air conditioning. Very few came to Fluxus’s events. Nowadays, Fluxus can fill the whole house. After George’s death, Fluxus became famous, but back then, it wasn’t at all.

Tezuka: Then, how about other radical performances, like Nam June Paik’s body-based works?

Kubota: Claes Oldenburg did something like that.

Tezuka: Did you know these body-based performances and actions?

Kubota: Yes, but I was not so much . . .

Tezuka: Not so much interested?

Kubota: No, not at all. I was so disappointed. I thought Fluxus was too concerned about small things.

Tezuka: Rather, you wanted to make objects as your work?

Kubota: Yes, I did, but I was interested in George’s life. He had a strange personality. He would later buy a farm, saying, “I will make a Fluxus Farm.” He bought that horrible run-down house in Connecticut.

Tezuka: That’s right.

Kubota: I followed him there. I thought nobody would follow him. Nam June also said, “Then let’s buy a chicken house,” a dirty place with chickens. George’s house was like a haunted house. The previous owner killed himself. It wasn’t a suicide. You know, he was a stunt pilot; he flew a propeller plane. He made an error and his plane crashed. Then he died. All his clothing was left there. Pilot suits and business suits and gun belts and such. They all fit George perfectly. Even the shoes. The house was surrounded by a vast farm. I was born in Niigata, and so I was good at farming. I went there to plant beans and flowers, and I enjoyed it. That’s what George bought to “create a Fluxus Farm.”

Tezuka: So the idea was to live and survive on the land?

Kubota: Yes. He bought an old car and drove it super fast on the highway. I was always seated next to him, and I was scared to death. His driving was terrible. Barbara Moore, who has a lot of Fluxus material, and Peter Moore also came. We ate together. At that time, George was married to a woman named Billie [Hutching]. And so she was there, too. We cooked all together. And the meals we cooked were masterpieces. George cooked something totally inedible. [Laughs.]

Tezuka: Did he have any special recipes?

Kubota: A lot of funny stuff. He would get half-spoiled yogurt from a store for free. Many hippies lived in that area, and so yogurt was popular. But yogurt tends to spoil quickly if you don’t eat it immediately. He would get spoiled yogurt. He would slap it onto chicken to make an Indian dish.

Tezuka: That sounds rather dangerous.

Kubota: Yes, indeed. We frequently suffered from diarrhea. But Fluxus was like diarrhea. Fluxus slapped diarrhea in your face. I am so happy that I got to know him while he was alive. Thanks to George, I came to know Jonas Mekas. Thanks to Jonas, I became a video curator at Anthology Film Archives. Thanks to Nam June, I came to do video and sculpture at museums. Everything began with George; everything began when I came to New York. I still keep George’s photo over there. I put some water every morning in front of it [a Japanese custom of commemoration for a family member]. I give him French water. [Laughs.]

Tezuka: Special water?

Kubota: No, the kind I drink. [Laughs.] Evian.

Tezuka: Thank you for talking to me today.

Oral History Interview with Shigeko Kubota, conducted by Miwako Tezuka, October 11, 2009, at Kubota’s residence in New York City

Oral History Archives of Japanese Art (www.oralarthistory.org)
Transcribed by Kanaoka Naoko
Translated by Reiko Tomii

The Japanese version of the interview can be found on the website of the Oral History Archives of Japanese Art. In accordance with Japanese practice, Japanese names are generally written surname first. Exceptions are made for Japanese-born individuals who reside permanently abroad, or are well-known in the West.

1    Kosugi Takehisa, born in 1938, is a Japanese composer and violinist who took part in the Fluxus movement in the early 1960s.
2    Kuni Chiya was a student of the dancer Kuni Masami.
3    The performance was Merce Cunningham’s Walkaround Time with stage design by Jasper Johns, after Duchamp’s The Large Glass.
4    In fact, the Toronto performance took place in February; the one in Buffalo, in March.
5    John Cage’s musical performance Reunion.
6    “D’ailleurs, c’est toujours les autres qui meurent,” or “Besides, it’s always the others who die.”
7    Kubota’s commentary on Duchampiana: Nude Descending a Staircase is available on MoMA’s website.
8    When a Woman Ascends the Stairs, 1960, directed by Naruse Mikio.

The post Interview with Shigeko Kubota appeared first on post.

]]>
Interview with Yamaguchi Katsuhiro https://post.moma.org/interview-with-yamaguchi-katsuhiro/ Fri, 15 Feb 2013 16:21:00 +0000 https://post.moma.org/?p=7230 Throughout a career that spans the late 1940s to the present, Yamaguchi Katsuhiro has consistently proven to be one of Japan’s most visionary artists, distinguished by his restless curiosity about new media and means of artistic expression, and a powerful intellect that has been expressed not only through artworks but also through the organization of…

The post Interview with Yamaguchi Katsuhiro appeared first on post.

]]>
Throughout a career that spans the late 1940s to the present, Yamaguchi Katsuhiro has consistently proven to be one of Japan’s most visionary artists, distinguished by his restless curiosity about new media and means of artistic expression, and a powerful intellect that has been expressed not only through artworks but also through the organization of exhibitions and symposia and in numerous analytical and discursive publications synthesizing wide swaths of international art history.

In 1951 at the age of 22, Yamaguchi was one of the founding members of the Tokyo-based intermedia avant-garde art group Jikken Kobo (Experimental Workshop), which was brought together and named by the influential poet and critic Shuzo Takiguchi. Including Yamaguchi, Jikken Kobo comprised twelve artists, composers, and musicians, as well as a lighting technician and a writer. During the roughly seven years the group was active, its members produced performances, stage sets, and audiovisual events, including a series of works from 1953 made with the newly introduced technology of the auto-slide projector, which allowed for slide shows of still images to be synchronized with sound recordings.

Following the disbandment of Jikken Kobo in 1957, Yamaguchi continued making works on his own as well as in collaboration with other artists. Investigating the interactions between artwork and viewer, his 1950s-era Vitrine series of graphic abstractions distorted by rippled glass covers led, in the 1960s, to fabric assemblages and sculptural works incorporating the use of colored light that destabilized the architecture of the gallery space. Together with Yoshiaki Tono, in 1968, Yamaguchi premiered Japan’s first art video event at the multiday symposium “Expose 1968: Say Something, I’m Trying.” This was followed in 1972 by Yamaguchi’s establishment of the collective Video Hiroba (Video Plaza), along with twelve other artists, to further innovate in the use of video in Japanese contemporary art.

Below is an interview conducted over two sessions in 2010 by Iguchi Toshino and Sumitomo Fumihiko of the Oral History Archives of Japanese Art. The Japanese version can be accessed through their website.

Oral History Archives of Japanese Art, Interview with Yamaguchi Katsuhiro

Interview 1: March 7, 2010
Interview 2: April 7, 2010

Interviewers: Iguchi Toshino and Sumitomo Fumihiko (Transcribed by Sumitomo Fumihiko and Narisawa Mizuki; Translated into English by Christopher Stephens)

Yamaguchi Katsuhiro: Things are different now, but back in the days of Jikken Kobo [Experimental Workshop], lots of different people worked together. Sogetsu’s Teshigahara Hiroshi, for example, used to take part in Okamoto Taro’s Avant-Garde [Geijutsu] Kenkyukai [Avant-Garde (Art) Research Society]. And around that time, I remember Abe Kobo excitedly showing me that one of his texts was published in Kindai Bungaku [Modern Literature]. Teshigahara directed the film version of Abe’s Woman in the Dunes, and I told him that the sand dunes in Hamamatsu, where we had made Ginrin [Silver Wheel, directed by Matsumoto Toshio] would be a good place to shoot.

Sumitomo Fumihiko: Did you watch a lot of movies at that time?

Yamaguchi: Yes, during the Jikken Kobo period, I did see lots of movies. There were various people on the periphery then. Orpheus, the film based on Jean Cocteau’s script [1949, written and directed by Cocteau] was especially memorable. In one scene, a Paris glassmaker walks around selling his wares as he says, “Vitrier!” and that inspired my work Vitrine. Takiguchi [Shuzo] also saw it.

Iguchi Toshino: You mean, he was also inspired by the film.

Yamaguchi: There was also a song in Jules and Jim [1962; directed by Francois Truffaut] that Fukushima Hideko sang with a stocking over her head. The name “Jikken Kobo” is perfect for the twenty-first century because it’s virtual. There isn’t really a workshop, but it seems as if there is. I decided I wanted to start doing Jikken Kobo again, so I came up with a plan called the “Imaginarium.” Then there’s somebody like Matsumoto Toshio, who’s a truly cross-disciplinary artist. While I was in Jikken Kobo, I went with him to the dunes in Hamamatsu to make a movie. Matsumoto is a Surrealist.

Sumitomo: Was that when he was shooting Ginrin?

Yamaguchi: That’s right. I also went to Hamamatsu with him to shoot I Am Nylon. After that, I stopped using video, and the work I did in my later years, like the Collabo-Art I did at Aichi Arts Center, dealt with themes like the audience. I thought a lot about how I could draw the audience into my Collabo-Art performance. There’s a documentary tape of that, too. I did that with a dance and a video made by the video group IKIF [the duo formed in 1979 by Kifune Tokumitsu and Ishida Sonoko].

Iguchi: In the Jikken Kobo era, you also put ropes around the viewers’ seats, didn’t you?

Yamaguchi: We did that to create an unexpected situation.

Sumitomo: In terms of stage productions, didn’t you also work with the dancer Hanayagi Suzushi?

Yamaguchi: Hanayagi was friendly with Bob [Robert] Wilson, and she was tremendously helpful with the stage direction.

Sumitomo: Did you also have an interest in her dance?

Yamaguchi: No, I was asked to work with her after Jikken Kobo was through. We also worked together after that at Jean Jean Theatre in Shibuya. We did things together a number of times, including a foreign tour with video and dance. First, we did a performance at Jean Jean in Tokyo, then we traveled to the art center [MC93 Bobigny] in Bobigny near Paris, Teatro Litta in Milan, Circulo de Bellas Artes in Madrid, the Chekhov memorial new theater [The Chekhov Moscow Art Theatre] in Moscow, and finally to the Asia Society in New York. That severe critic from the New York Times also wrote about this performance [Jennifer Dunning, “Experiment With Mirrors and a Dancing Camera,” New York Times, June 18, 1988].

Sumitomo: Did you make the stage sets, too?

Yamaguchi: We put the monitors down on the stage. That way she could watch her own dance as I simultaneously shot her dancing with the camera.

Sumitomo: In other words, you used it as a kind of feedback device. Did you start using that kind of approach in the “Expose 1968: Nanika ittekure, ima sagasu” [Expose 1968: Say Something, I’m Trying] 1 event at Sogetsu Art Center?

Yamaguchi: Yes. Later, the group Video Hiroba [Video Plaza] was founded, named by Tono [Yoshiaki]. The idea was that video could replace the public square, agora. We could call it Video Agora. Tono conceived the direction of “Expose 1968” himself, and he asked me produce it. That’s why he had such a thorough understanding of the video medium. Since Tono wasn’t appearing on stage, he made himself up like a woman in the dressing room. Akiyama [Kuniharu] was also still very healthy at that time, and he watched me go through various changes. But it wasn’t only Tono; everybody really made good use of Sogetsu Art Center.

Sumitomo: I understand that you and Tanikawa Shuntaro also formed the Etcetera to Jazz no Kai [Etcetera and Jazz Circle] [and did events with its members at Sogetsu Art Center]. What other Sogetsu events were you directly involved with?

Yamaguchi: It was really only those jazz events and “Expose 1968.” And there was a theater piece written by the French dramatist Jean Tardieu. I was asked [by a Japanese theater group] to make the stage set [for The Keyhole, a collaborative performance by the Sogetsu Experimental Theatre and the Group NLT in 1964]. It was about a voyeur. After it was over, Mishima Yukio come up and said, “[Actor] Kitami Harukazu looked like he was having a hard time performing with his rear to the audience, which is your direction. If I were you, I would have had him peek into a different room so that he would not turn his rear to the audience.” When I heard that, I thought, “Ah, this guy is a real theater person.” In Jikken Kobo, we also did Mishima’s play, so that sparked his interest, and he often came to see our rehearsals. When we did the Schoenberg piece, we also did a Mishima play called Aya no Tsutsumi [The Damask Drum], directed by Takechi Tetsuji [both pieces were shown at A Night of Original Drama for Theatre in the Round, an event held at the Sankei International Conference Hall in 1955]. That’s why there are some photographs of Mishima with members of Jikken Kobo. They’re in the Kitadai [Shozo] Archive [at Taro Okamoto Museum of Art in Kawasaki]. Mishima knew me well. We watched the rehearsals together. We did Aya no Tsutsumi together with Schoenberg’s Pierrot Lunaire at the Sankei amphitheater [Sankei International Conference Hall]‬. That’s why Takeji was so nervous.‬

Iguchi: Were there any other links between Mishima and Jikken Kobo?

Yamaguchi: No, nothing else. As far as the theme of “the audience and the work” is concerned, I came up against a huge problem after the expo [Expo ’70, the world exposition held in Osaka in 1970]. The reason why I started doing things like the Video Hiroba was connected to the problem of communication. My work Vitrine had a form that triggered communication by simply looking at it. In other video works like Las Meninas, as well as in the Video Hiroba projects, I considered the problem of communication.

Iguchi: Why did this kind of problem come up after the expo?

Yamaguchi: In effect, there wasn’t any communication between the expo audience and me. When I oversaw the Mitsui Group Pavilion at the expo, I was thinking about the flow-line montage theory. I also wrote about that in Bijutsu Techo. Eisenstein had developed his montage theory after seeing a Japanese Kabuki production. With flow-line montage theory, I tried to create the relationship between the audience and the stage, as you’d find in a strip club, which was based on a Kabuki or Noh stage. The stage protruded out into the audience—that’s a uniquely Japanese design. Then I applied one of Takiguchi’s theories about environments. You can find something about that in a special issue of Bijutsu Techo called “From Space to Environment.” I also did something with public participation in the Noge area. Dentsu [an advertising and public relations firm] was completely bewildered by it. I was working as an adviser to a company called Total Media, which was a subsidiary of Toppan Printing Co., Ltd. And then I did a showroom for the Niigata branch of Tohoku Electric Power.

Iguchi: In that case, since communication was the basis of those projects, they were different from your artworks. Can you explain your idea?

Yamaguchi: That’s why I devised something like Las Meninas.

Iguchi: Did you start using video synthesizers after that?

Yamaguchi: Yes, it was an NEC synthesizer, the same kind that Matsumoto Toshio uses. He makes both films and videos.

Sumitomo: To go back just a bit, the “Electromagica” event [International Psytech Art Exhibition “Electromagica ’69”] was held in 1969, just at the peak of video and spatial installations [in Japan]. Around the end of 1967, you had already started taking part in the Environment no Kai [Environment Society, a group formed in 1966 that consisted of thirty-eight people from various fields such as art, architecture, music, photography, and design]. Then “Electromagica” was held on April 26, 1969, at the Sony Building in Ginza. Were you the person in charge of planning the exhibition?

Yamaguchi: No, I wasn’t the main one.

Sumitomo: Was there someone else in charge?

Yamaguchi: Electromagica was ultimately conceived by Sony. Since Sony didn’t take part in the Osaka Expo, and the Sony Building had just been completed, the idea was to do something like an expo at the building.

Sumitomo: So it was kind of a prelude to the expo, which started exactly one year later.

Yamaguchi: Ishioka Eiko was in charge of graphic design for the Sony event. She made a poster with computer graphics that was printed on a silver sheet of paper.

Sumitomo: Oh, yes, I’m familiar with that.

Yamaguchi: The tickets were also printed on silver paper. The ticket and the graphic design by Ishioka became the talk of the town, and then “Electromagica” started. The first ones who were deeply involved with the event were Ito Takamichi and Ito Takayasu. Their names were very similar. Takamichi later became a professor at Tokyo University of the Arts, but Takayasu died not long after the expo. At first, we discussed how we might make a 3-D magazine. In other words, the first thing that popped up was the idea of making the building into a kind of a magazine. That was something I proposed. Since the Sony Building was basically a showroom, we tried to come up with various topics related to that. And we decided to refuse any kind of newspaper or media sponsorship. Sony took care of the planning and paid for everything. Then we invited several foreign artists to submit works and asked KLM [Royal Dutch Airlines] to sponsor the event by bringing the works over.

Sumitomo: In other words, you decided to make the Sony Building the medium. You’ve spoken in the past about 3DM, a combination of the visual, audio, and print media, but is that the same as the 3-D magazine?

Yamaguchi: That’s right. And even though we didn’t use any kind of media sponsor, the event succeeded.

Sumitomo: That was quite unusual, wasn’t it? In most cases, people produced events with the support of a newspaper company.

Yamaguchi: In this case, it was exactly because we refused the newspaper companies that we succeeded. As I’ve already mentioned about the expo, there is a single route that led from the beginning of the event to the point where visitors left the venue. All of us tried to come up with various plans. First of all, we decided to make use of the elevators in the Sony Building. This was because there was a Do-Re-Mi staircase in the back of the building. As you climbed the stairs, a different sound in the musical scale was emitted. In front of the stairs, there were some elevators. We decided to put the audience on the elevators and take them not directly up to the main hall [on the 8th floor], but first down to the basement. There was a parking lot down there, so they would go down to the basement first, and then the elevator doors would open, and there would be a work on display there in the parking lot. It was Ito Takamichi’s work. We let them see the work, and then the elevator would shoot straight up to the eighth floor.

Sumitomo: Did you and Ito come up with this plan?

Yamaguchi: Yes.

Sumitomo: In that sense, it seems as if your guiding plan for “Electromagica” was a direct precursor to the idea you later used at the expo.

Yamaguchi: Yes. For “Electromagica” we made a 3-D magazine with a fashion show and other events on each floor of the building. We advertised the products of the sponsor on each floor. As you perhaps already know, the Sony Building is a spiral; it had a very similar appearance.

Sumitomo: It curved around and around like this…

Yamaguchi: That’s right. You would go straight up to the top and then start going slowly back down. That was the flow line in the building, and because that was interesting we wanted to make use of it. We took people up as high as they could go, and then had them walk down. At that time, Toyota and Japan Tobacco had showrooms there, too.

Sumitomo: At the beginning you mentioned that the event was a success because you didn’t have any newspaper companies as sponsors, but as far as PR goes, if a newspaper had been involved you would have probably been able to get the word out to a greater variety of people. So why did intentionally refusing sponsorship make the event more successful?

Yamaguchi: There was a guy called Kada [Yasuhiro] from Sony who was in charge [of “Electromagica”], and he was working for the Sony Enterprise Company, which was located near the Sony Building. Sony hadn’t simply built a new building; they made something that would get their name in the media and advertise the company. To help realize this, they created the Sony Enterprise Company to handle PR. When you went into the front of the Sony Building, there was a little vacant lot to the left that they used for various events. In the summer, for instance, they’d have a water tank with goldfish swimming in it there. They were really good at using the media. All of the projects at the building were very closely linked to the media. Anyway, Mr. Kada was our contact person at the company. Sony’s president and vice-president such as Mr. Morita [Akio] and Mr. Ibuka [Masaru] [came to know about the event]. In the end, Ishioka’s graphics for the poster and ticket generated so much interest that they became a kind of status symbol. And everybody started talking about going to Sony.

Sumitomo: It was an advertising tool that also had a really cool design.

Yamaguchi: Her computer graphics were very stylish and reminiscent of Ginza. But I originally had a different idea. I said mimeographed fliers would be fine, and I really wanted to go with something that had a cheap feel. You can find its design in that book [points to the catalogue for the exhibition Yamaguchi Katsuhiro: Pioneer of Media Art, From Experimental Workshop to Teatrine, held at the Museum of Modern Art, Kamakura, in 2006]. This is what I suggested at the start. And after a while, people started lining up at the entrance to the building. That was proof of our success.

Sumitomo: So even without a newspaper company, you got plenty of PR.

Yamaguchi: Exactly. We realized that Sony really had a lot of courage. The company’s pre-expo had been a great success. Do you have that document about Nicolas Schöffer’s [a pioneering cybernetic sculptor] silver object?

Iguchi: Do you mean the kinetic light work?

Yamaguchi: Yes. I told them it would be good to show Schöffer’s work, and it actually attracted an audience. There was Schöffer’s work and [Martial Raysse’s] neon sculpture.

Sumitomo: Where were the works you made, like Image Modulator and Water Modulator, shown in the building?

Yamaguchi: At the very top, in the hall on the eighth floor.

Sumitomo: It looks like they were installed in a pitch-black room.

Yamaguchi: Everything, from the hall to the corridor that led from the elevator to the hall, was decorated with neon.

Sumitomo: So in addition to the works, you designed the neon that led up to them.

Yamaguchi: You can find the photo published somewhere, either Interior Design or Bijutsu Techo. And we also did a fashion show.

Sumitomo: Fashion show? Inside the hall?

Yamaguchi: Yes, on the eighth floor.

Sumitomo: Whose designs did you use? Was that one of the events?

Yamaguchi: Yes.

Sumitomo: Were there also other events held in the hall?

Yamaguchi: No, that was it.

Sumitomo: The works were just there on constant display, then. Did you, with Ito Takamichi and others, come up with the idea of showing works that used light and movement?

Yamaguchi: Yes.

Sumitomo: And you also decided on the content of the project?

Yamaguchi: Yes, and Kikunami Joji, a member of the Gutai group from Kansai, was also involved. Since the Jikken Kobo era, I had been quite close with the Gutai artists. I also showed a work in an international event they organized called the “World Painting Exhibition” [The International Art of a New Era: Informel and Gutai, Osaka, 1958. The show was later seen in Nagasaki, Hiroshima, Tokyo, and Kyoto]. I hand-carried my work Vitrine to the venue because there wasn’t any express package services back then [laughs].

Sumitomo: Did you do anything else with the Gutai artists between the time of the International Art exhibition and “Electromagica”?

Yamaguchi: No.

Sumitomo: So during that time you weren’t involved in anything else?

Iguchi: By the way, did the name “Electromagica” have anything to do with the Laterna Magica theatre in Czechoslovakia?

Yamaguchi: Yes, we took it from there.

Iguchi: Oh, you did. I thought it seemed very similar.

Sumitomo: Were you the one who decided on the name?

Yamaguchi: Everybody decided on it.

Iguchi: I seem to remember that the Czechoslovakian pavilion at the Montreal Expo had an exhibition about it and that you went to see it.

Yamaguchi: Right, it was about the Laterna Magica.

Sumitomo: Did Ito Takamichi and Ito Takayasu go with you, too? Did everyone go and inspect the expo?

Yamaguchi: All of us went so that we could understand the exhibition. [At “Electromagica”] a young artist proposed an interesting work that used video. [This seems to refer to Sakamoto Masaharu’s Time Sharing TV (1969).] The first video equipment had finally been released by Sony, and tape, or open-reel video, had become available.

Sumitomo: It happened to come out just at that time. “Electromagica” was sponsored by Sony, but you also had a friend at Sony back when you were involved with Jikken Kobo, right? Did you maintain a relationship with the technicians and workers at Sony after that?

Yamaguchi: No, not really.

Sumitomo: Then it must have been quite a long time until you used an automatic slide projector at “Electromagica.” When you look back at old issues of Bijutsu Techo from that period, there seem to be lots of features on light and technology. Not long ago [on February 13, 2010 at the National Art Center, Tokyo], Miyazawa Takeyoshi gave a talk about his time as chief editor at the magazine, and apparently around that time they really started to put a lot of effort into the magazine. It was also right around that time that younger people started working in the editorial division. There was also an increase in the series that you wrote. Was it around this time that you had the closest relationship with the editorial staff at Bijutsu Techo?

Yamaguchi: In terms of media, there was SD, which was put out by the Kajima construction company. It dealt with literature, art, and music. Takemitsu [Toru] wrote articles for them. And there was a new ikebana magazine called Shinfujin [New Woman] that started around that time. Shinfujin was connected to the Kyoto-based Ikenobo school [of ikebana] and I wrote a series for it called “Futeikei Bijutsuron” [On Indeterminate Art, which was published as a book by Gakugei Shorin in 1967]. Shibusawa Tatsuhiko and I both did columns for Shinfujin. [Teshigahara] Sofu’s Sogetsu school of ikebana also put a lot of energy into publishing, and I often wrote for Sogetsu.

Sumitomo: During that period, there were ikebana magazines like Shinfujin and Ikebana Ryusei

Yamaguchi: I also wrote a lot for Ryusei.

Sumitomo: I see. At that time, you wrote articles for Sogetsu, Ikebana Ryusei, and Shinfujin. And you also wrote for Shoten Kenchiku [Shop Architecture] and Interior. Not only the art magazines, but lots of others, too.

Yamaguchi: Interior was an imitation of the Italian magazine Domus.

Sumitomo: You wrote a huge amount during that period. Some things you wrote by yourself, and then there were other things, like dictionaries, that you did with other people like Tono [Yoshiaki]. The January 1969 issue of Bijutsu Techo ran a feature called “To Understand Art for the Tomorrow.” Even now, it’s a really amazing feature. It says that you were the one who selected the artists. It’s amazing that you were able to do so much as a critic while also making your own artwork.

Yamaguchi: Yes, I’m surprised too! [laughs]

Sumitomo: Besides your own work, you were writing quite lengthy articles like the one on Robert Morris [“Robert Morris: The Purest Form of Inductive Sculpture,” Bijutsu Techo, March 1969). So, unlike regular artists who only made their own work, you had a very substantial career in that you also stayed focused on other people’s works, especially art that hadn’t been introduced or assessed yet in Japan.

Yamaguchi: Times are very different today. Now magazines and the rest of the media are completely hopeless. First of all, there aren’t any critics. There aren’t any good architectural critics. Back then Kawazoe Noboru was writing reliable criticism. Then there were magazines like International Architecture that was published by Bijutsu Shuppansha. It featured articles with lots of new information. For example, they ran a comprehensive introduction to [Frederick John] Kiesler. There were those architecture magazines, and I often wrote for a fashion magazine, too. The chief editor was a man called Toyota Sentaro. Toyota was a classmate of Takiguchi Shuzo’s at Keio [University]. They had started a coterie magazine called Yamamayu [Wild Silkworm]. Another one of Takiguchi’s classmates who was involved with the magazine was the French literature scholar Sato Saku. Toyota also published a magazine called My Kimono to help promote the fashion designer Ito Mohei. Japanese clothing was based on the two-dimensional cutting method used to make kimonos. Ito was a leading figure in the fashion world who tried to introduce the three-dimensional cutting style used in Western fashion. And Toyota was head editor at My Kimono. The president of the company [Towasha] was Uchiyama Motoi, who was married to one of the daughters of Uchiyama Hyakken, the famous essayist. I read lots of his books, and Hyakkien was one of my favorites.

Sumitomo: In a magazine industry like that, with so many people with a profound knowledge of literature and the arts, there must have been a steady stream of interesting features.

Yamaguchi: That’s right.

Sumitomo: Did you have any special interest in fashion?

Yamaguchi: Toyota was an interesting person. Even after he turned 60, he would go to discos, and we’d go dancing together. He was a “modern boy.” Toyota was born in Korea while his father was working there. His wife was from Ooi, near my house, and she liked classical music and had her own Noh theater.

Sumitomo: Was your interest in fashion connected to technical aspects like three-dimensional cutting?

Yamaguchi: If you read my book Futeikei Bijutsuron, you’ll have a better idea.

Iguchi: You also made your own fashion designs. I remember seeing them in some of your old sketchbooks.

Sumitomo: Oh, you were also involved in fashion design?

Iguchi: There were some things that looked like space suits.

Sumitomo: In the end, you were involved in everything from fashion to architecture.

Yamaguchi: At a certain point, the name My Kimono was changed to the French Mode et Mode. Even after it changed, I wrote lots of articles for the magazine. When I discovered something, they would run it. For someone like me with a journalistic bent, having a variety of media filled me with a burst of energy.

Sumitomo: As you mentioned, you wrote quite a lot in Mode et Mode during that period, and later you also did a series for Nippon Display [Japan Display]. For example, this article, “Spring/Humor/Spring,” is about Kuramata Shiro [“Craft: Spring/Humor/Spring,” Nippon Display, no. 1, 1968].

Yamaguchi: Yes, I wrote about Kuramata’s chair designs.

Sumitomo: This is from 1968, so it’s about the same period as “Electromagica.”

Yamaguchi: I wrote a great deal about architecture around that time, too. People like Seike Kiyoshi and his student Sakamoto [Kazunari] did exhibition displays for me at Wako [in Ginza]. After that I asked Tange Kenzo to make one, and he did some sketches for me. I wrote lots of short articles on architecture.

Sumitomo: Was your work with the Environment no Kai the first time that you were actually involved with a group of architects?

Yamaguchi: Yes, but the architects in the group weren’t really very vibrant.

Sumitomo: The only real architect was Isozaki Arata, right? Most of the others were designers.

Yamaguchi: There was one other architect [Hara Hiroshi].

Sumitomo: But there were lots of designers, people like Awazu Kiyoshi and Fukuda Shigeo.

Yamaguchi: When I was frequenting the CIE library [the library in Tokyo run by The Civil Information and Education Section of the General Headquarters of the Supreme Commander for the Allied Powers], I read a magazine called Arts & Architecture. It was from the West Coast. That was during the time of the Case Study House movement, which was also very famous in Japan. They were making modern-style houses.

Iguchi: In America?

Yamaguchi: The West Coast of America. Arts & Architecture was a really great magazine. There were lots of good articles on architecture in it. Before I started studying law, I went to the College of Science and Technology at Nihon University. And since I was studying design there, I would often look at Arts & Architecture along with many other students in the school. The college was in Ochanomizu, and all of my friends were reading Arts & Architecture. I remember making lots of plans for houses during that period. There were some books about houses in my house, and I made plans by copying things from them. The designs were made up of elevation surfaces and planar surfaces. When I was studying airplanes and battleships, I also enjoyed making designs, also with elevation and planar surfaces for them, too.

Iguchi: That’s how you came to make the Vitrine table, right?

Yamaguchi: Yes, that’s right.

Iguchi: There’s a bar in Nagoya called Momotaro where you can still see some of the tables you designed.

Yamaguchi: They have them in a storehouse. I went to check on it myself. Momotaro is run by Makino Yasuko…

Iguchi: I’ve been looking for design magazines from the ’60s, but I’ve also come across lots of non-art periodicals from that era. They add depth to criticism related to things like contemporary art, fashion, and art and technology.

Yamaguchi: There’s a model named Maeda Hibari, and in Bijutsu Techo [in the October 1967 issue], there is a photograph of her in a bikini, onto which I projected images using a slide. Instead of clothing, I made a slide projection.

Sumitomo: What year would that have been?

Yamaguchi: I did that series right after Futeikei Bijutsuron.

Sumitomo: In Bijutsu Techo?

Yamaguchi: Yes, in the series called “The Living Avant-Garde” [that appeared between January and December 1967].

Sumitomo: That must be in 1967. We can find the photo of your slide projection in the 1967 volume. That series is interesting because you dealt with completely different themes from most art of that period—things like cutting and proliferation. I imagine there weren’t many people who wrote on themes like that. Since you were always exploring organic forms, it doesn’t seem at all unnatural for you to deal with those kinds of themes, but it would have been a very unique focus for another artist. Did you continue to mull over the themes as you wrote the series that year?

Yamaguchi: I made some works that were suited to the theme for the color pages in the magazine.

Sumitomo: Your series have a lot of illustrations, don’t they?

Yamaguchi: Before that, at Geijutsu Shincho, which published a special feature on my selection from contemporary architecture to contemporary art, I learned about editorial methods from Yamazaki Shozo, who became the chief editor later. He has since passed away.

Sumitomo: You did a lot of experiments with the arrangement of the photographs and the texts.

Yamaguchi: I did design for all of the features at Bijutsu Techo. I did everything including editing the pages, choosing the photos, and inserting the texts. Everybody said that they couldn’t do it, so I did it. Then Shinoda Takatoshi was assigned to edit my articles for Bijutsu Techo when I was doing my piece on Kiesler, and I taught him a variety of things about editing and graphic design. When I worked for Shinfujin and Mode et Mode, I did most of the graphic design, too. That’s why when I went to teach [at the University of Tsukuba]—I could teach more about other things than Sogo zokei [Plastic Art and Mixed Media, the section he belonged to at the university] [laughs].

Sumitomo: This reminds me of one of your articles called “Cybernetics and the Arts” in the special issue “Human Beings and Technology” that came out around the time of “Electromagica” [Bijutsu Techo Zokan, May 1969]. In that article, you say that cybernetics is a system in which one’s behavior adapts to and changes with an environment…

Yamaguchi: I was thinking of the means of establishing a more precise link with [the American mathematician] Norbert Wiener’s ideas.

Sumitomo: Instead of something abstract, it was a more concrete vision.

Yamaguchi: It is all about theory. I had read books on phenomenology since the time I was in high school. I was fond of things like phenomenology and Husserl. This amused my father no end, and he asked me why I was reading those kind of books. [laughs]

Sumitomo: I see. So you had long been interested in Husserl, and then in the ’60s, cybernetic theory came to be a popular subject in Japan, and that inspired you to write “Cybernetics and the Arts.” That theory has a lot in common with Metabolism, and your article is really interesting. As you mentioned at the outset [before the interview began], the reason that artists like Olafur Eliasson capture your interest is that there is still something very intriguing about these subjects. They never seem to grow old.

Iguchi: In Jikken Kobo, you made plastic or paper models, took photographs of them, and used them in automatic slide presentations. Then you applied the ideas to graphic designs. That is, you would lay these things out, make a collage out of them, and use them as a graphic base. The idea is that one element is expanded into a large whole.

Sumitomo: And although only a small portion of your works were shown in museums and galleries, you actually did similar kinds of work in many different places.

Iguchi: That reminds me of [László] Maholy-Nagy. Chicago’s Institute of Design is still doing that kind of research. If you make a sculpture in a sculpture studio, you would bring it to a photo studio to take pictures of it as an experiment with light, shadow, and silhouettes, which can be related to stage designs…

Yamaguchi: I did the same kind of thing a lot at Tsukuba [university]. When I took pictures of my work, I would light them with Otsuji [Kiyoji] and others, and then shoot a certain part of the work. I was doing the same kind of thing. Things look completely different depending on the way you light them. By the way, did you know that I was once on the verge of going to Maholy-Nagy’s Institute in Chicago?

Iguchi: No, I’ve never heard that before.

Yamaguchi: What happened was Tange Kenzo told me about the school and asked me if I’d like to go and teach there—he introduced me. But I’m very sensitive to the cold. [laughs]

Iguchi: When was that?

Yamaguchi: Around 1970, I guess. I was out having fun with Tange and everyone—we went barhopping. There was a bunch of us: Domon Ken, Tange Kenzo, and Kamekura Yusaku—a group of very prominent figures.

Iguchi: That was before you started to teach at Tsukuba?

Yamaguchi: Yes, we went barhopping from one cabaret to another in Shinjuku [laughs]. That’s why it was so easy to ask Tange to do a display for me. I just called him up.

Iguchi: Amazing! Just a single call to Tange! [laughs]

Sumitomo: Not only that but you asked him to do an exhibition design, not architecture. [laughs]

Yamaguchi: Yes, just one call. Tange was at the university, and I walked from Ochanomizu and called him from a coffee shop in front of the University of Tokyo. He was at his busiest around that time. Isozaki Arata was still only studying with Tange.

Iguchi: Ishimoto [Yasuhiro] actually did study in Chicago, but when did you first meet him?

Yamaguchi: I met Ishimoto in the Jikken Kobo days. He was part of Graphic Shudan [Graphic Group]. Both Jikken Kobo and Graphic Shudan were named by Takiguchi. In other words, graphics were also considered to be an important thing. Jikken Kobo had a tendency to be a little too artistic. So to offset this, he formed a group for photography and graphic design. At any rate, Takiguchi was that kind of person—a planner and a strategist.

Sumitomo: If we could do an introduction to your work, I’d like to have a comprehensive exhibition that included your graphic works and the interior designs you mentioned earlier. But at a museum, things like sculpture and two-dimensional work have a way of becoming the main focus.

Yamaguchi: Curators today are worse than they’ve ever been. Do they have the ability to oversee the graphics and edit a catalogue?

Sumitomo: You think it would be nice if they did. Now there’s a complete division of labor.

Yamaguchi: In the Jikken Kobo days, I wrote the catalogues and everything else—by hand. I wrote the name “Jikken Kobo” in Mincho style. In those days, there wasn’t a font like that; everything was handwritten. It was the same with the magazines.

Iguchi: At that time, it was called lettering, wasn’t it?

Sumitomo: The Jikken Kobo pamphlets have a really stylish design. They still look fresh. You continued this way of integrating different things for a long time, but most people just concentrate on their own works. In your case, the fact that you were constantly involved in graphics is a crucial part of your practice. To return for a moment to the late ’60s, some documents show that you did the exhibition designs for the Crosstalk / Intermedia festival in 1969. In that event, there was a variety of performances and film projections staged one after another. What part of the event were you actually involved in?

Yamaguchi: Only one part. I wasn’t very closely involved.

Sumitomo: Is that right? Jikken Kobo’s Imai Naoji was in charge of the lighting, but weren’t you also involved in organizing the performances and the multi-speaker system for the event?

Yamaguchi: If you’re really going to do a full-fledged Jikken Kobo exhibition, you should ask Imai to do a lecture on the lighting. He studied with Oba Saburo. Oba was a lighting pioneer who did Japanese lyric dramas and theatre revues.

Iguchi: Is Imai still in good health?

Yamaguchi: He should be. The additive-color-mixing technique of lighting that he learned from Oba is different from just putting colors together. If you just mix colors together, you end up with gray. But in lighting, you can combine everything, red and purple and blue, and then take out one color and suddenly end up with a different one. That was the kind of magic he worked with lighting.

1    The event title is translated elsewhere as “Say Something, I’m looking for something to say.” Taken from a phrase in Samuel Beckett’s Waiting for Godot, Beckett’s phrase in English is “Say Something! I’m Trying.” However, the title of the event plays with a process of translation and mistranslation resembling the telephone game, where a circle of children whisper a phrase from one to the next until it comes back to the one who started it off, by which point it has usually changed unrecognizably. Nanika ittekure, ima sagasu (“Say Something, I’m looking for something to say”) is a translation of Beckett’s English that changes its meaning, and when it comes back into English, it is in a completely different form. 

The post Interview with Yamaguchi Katsuhiro appeared first on post.

]]>